中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 蒲必达
打印 上一主题 下一主题

汉译英:Poem of Love

[复制链接]
11#
发表于 2016-5-2 17:01 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2016-5-4 10:11 | 只看该作者
阅读与欣赏 发表于 2016-5-2 15:26
在论坛,就认真、负责地点评三处:

1.

改错,勘误,怎么说都行,可是我不明白您怎么会有这样的理解。您能不能具体地教我一下,怎么翻译才是正确的?谢谢。
回复

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2016-5-4 10:13 | 只看该作者
诗妹 发表于 2016-5-2 16:52
太粗心啦,单词改了,“一首精彩爱情诗的精彩翻译”,韵律就有问题了,人家怎么去 “漂亮 !欣赏,学习!” ...

不明白你在说什么?那个单词改了,谁改的?能不能具体解释一下韵律哪里就有问题了?谢谢。
回复

使用道具 举报

14#
发表于 2016-5-4 11:15 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2016-5-4 22:02 编辑
蒲必达 发表于 2016-5-4 10:13
不明白你在说什么?那个单词改了,谁改的?能不能具体解释一下韵律哪里就有问题了?谢谢。


达师哥:感谢您信任,您那两处是明显错误,虽然主谓句型本身正确,错在与其他各阕连作成诗,就没有您要表达的心境了.因为看似您是不会要说以下这样两句在您的诗歌里,但是英文是这样的:

世界上所有的音乐
若不是歌颂你的
便非不动听

世界上所有绘画照片VR
都并非无法记录你的一丝一毫
你无法被再现 模仿 复制

如果您做修正,届时,当然要考虑修正后要选用单词的韵脚问题的.

其他各阕要等修正后才能考虑,因为他们是一个整体,包括音步韵律.像做汉语诗歌一样的.
回复

使用道具 举报

15#
发表于 2016-5-4 20:15 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

16#
发表于 2016-5-4 20:42 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

17#
 楼主| 发表于 2016-5-4 21:12 | 只看该作者
诗妹 发表于 2016-5-4 11:15
达师哥:感谢您信任,您那两处是明显错误,虽然主谓句型本身正确,错在与其他各阕连作成诗,就没有您要表达 ...

诗妹老师:

学生愚笨。还是看不出来您说的两处明显错误。这样吧,您能不能把正确的翻译写下来,让我对照着学习一下?谢谢。

顺便解释一下,原诗属于散文诗,没有韵律,所以翻译的时候也没有考虑韵脚。
回复

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2016-5-4 21:27 | 只看该作者
阅读与欣赏 发表于 2016-5-4 20:42
达学长:跟您一样,初中语法也成敲门砖,早当垃圾股,抛十多年啦,要说“教”,纯属骂我,小弟给您整个 ...

您越说我越糊涂了。我是觉得具体讨论问题才好,您一番高屋建瓴的评论,我悟性不好,理解不了。但如果您不想具体指导,我也不好强求。
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2016-5-4 21:57 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

20#
发表于 2016-5-4 22:05 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-6-18 01:32

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表