中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 蒲必达
打印 上一主题 下一主题

汉译英:Poem of Love

[复制链接]
21#
发表于 2016-5-5 01:06 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

22#
发表于 2016-5-5 01:28 | 只看该作者
阅读与欣赏 发表于 2016-5-5 01:06
实在明点你,就打你上《人民日报》!也是老外逛北京!菽莠坐地分不清!不信天一亮,就去照量照量!淆生 ...

翻译得不错。
回复

使用道具 举报

23#
发表于 2016-5-5 21:42 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

24#
发表于 2016-5-5 21:56 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

25#
发表于 2016-5-6 07:49 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

26#
发表于 2016-5-6 11:00 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2016-5-6 11:09 编辑
阅读与欣赏 发表于 2016-5-6 07:49
说句真心话,我是学弟嘛:“散文诗,没韵律”:
闲着玩,没事,目前有人觉着还可以,因为这是
chinglish ...


阅读师哥:为我完成作业,很棘手的作业,谢谢。
可是啊,怕老师怀疑我,提高这么快,速度突然换挡啦!











回复

使用道具 举报

27#
发表于 2016-5-6 11:57 | 只看该作者
诗妹 发表于 2016-5-4 11:15
达师哥:感谢您信任,您那两处是明显错误,虽然主谓句型本身正确,错在与其他各阕连作成诗,就没有您要表达 ...

你的翻译是错的。必达的翻译是对的。 这是很明显的。 诗妹可能看错了。
回复

使用道具 举报

28#
发表于 2016-5-6 15:45 | 只看该作者
本帖最后由 人生诗章 于 2016-5-8 14:02 编辑

叶如钢 当前在线 积分10376. 帖子 1万

主持人

积分10376..发消息. 沙发
发表于 2016-4-20 23:45 | 只看该作者



这几句英文都是不懂英文的人写的不知所云的句子。

这样的句子应当拿到中小学课堂讨论。 不适合在诗歌翻译专栏讨论。






回复

使用道具 举报

29#
发表于 2016-5-6 15:53 | 只看该作者
人生诗章 发表于 2016-5-6 15:45
发表于 2016-4-20 23:45 | 只看该作者

有教无类嘛,孔子说的呀,高考年限放开啦,70之前都可以的,执行好多年啦。
回复

使用道具 举报

30#
发表于 2016-5-7 19:53 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-23 13:06

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表