幽灵时辰
寂静盘踞,南风如此令人疲倦?
丁香来给我加冕吧。生命绽放吧。
谁在镜中?什么变迁?让诡计上演。
谁悄悄窃听,谁面孔苍白如你?
黑暗游荡。夜晚是一声尖叫?
它扭打!它把我们救出锁链!
四把长剑追猎一颗星。
它继续旋转。奇迹清醒地喧哗。
然后它生长。在明亮的房屋上撞碎。
歌唱着吹散我们的灵魂。
Die Geisterstunde
Die Stille keucht. Macht Südwind so viel Müh?
Komm Nelke kröne mich. Komm Leben blüh.
Im Spiegel wer? Was wandelt? Laß die List.
Wer lauscht wie leis, wer sieh t wie weiß du bist?
Das Dunkel wandert. Ist die Nacht ein Schrei?
Es ringt! Es reißt sich von den Ketten frei!
Vier lange Dolche jagt ein Stern danach.
Es wirbelt weiter. Wunder toben wach.
Da wächst es. Splittert durch das helle Haus.
Und fächelt singend unsre Seelen aus.
|