中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 434|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

疑问 (自译)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-1-18 18:55 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 珠峰 于 2017-1-19 20:49 编辑

疑问

我是个作者吗,或者
不过是我的一个手指
流着黑的血
染遍这世界

一张原本空白的纸
前生里却是
一只粗壮的胳臂
伸出无数的手
摇落风,轻声地把音讯
捎给人类


Doubt

am i a writer or
it's just one of my fingers
bleeding black
spreading all over

the sheet of paper was blank
while in previous life it was
a strong arm with countless hands
reaching out
shaking off the wind
whispering messages to the crowd

回复

使用道具 举报

6#
发表于 2017-1-26 07:16 | 只看该作者
珠峰 发表于 2017-1-25 18:50
为态度严谨赞一个!

多谢!
早晨好。
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2017-1-25 18:50 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2017-1-20 07:51
我不是很确定是否可以说  spread all over 而后面不跟宾语。

为态度严谨赞一个!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2017-1-20 05:51 | 只看该作者
珠峰 发表于 2017-1-19 18:52
本来想让第一节有点短促的感觉就故意把介词去掉了。现在加上了但把world替换了。希望没有更糟。
非常感 ...

我不是很确定是否可以说  spread all over 而后面不跟宾语。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2017-1-19 18:52 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2017-1-19 02:44
翻译得挺不错。

spreading the world

本来想让第一节有点短促的感觉就故意把介词去掉了。现在加上了但把world替换了。希望没有更糟。
非常感谢。
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2017-1-19 00:44 | 只看该作者
翻译得挺不错。

spreading the world

少一个介词。

回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-24 02:20

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表