中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 798|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

汉诗英译 《地狱之门》配诗/胡有琪 翻译/Tulip

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-9-2 21:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 忍淹留 于 2012-9-2 22:14 编辑

                                                                                 《地狱之门》

                                                                                                                              雕塑/罗丹
                                                                                                                              配诗/胡有琪

这是地狱的舞台
红尘的一切伪装都将剥去面具
能够进去的只有赤裸的罪恶
万劫不复 没有归途
污渎神灵的灵魂将受到最后的审判
地狱不认金钱 不认权贵

善恶如镜
谁也无法逃脱冥冥之中神的安排
挣扎也是徒劳
地狱之门 随时为邪恶者开启



                                                                                  The Gate of Hell
                                                                                                                    Sculpture by Auguste Rodin
                                                                                                                    Poetry by Hu Youqi
                                                                                                                    Translated by Tulip


This is the stage of hell
All disguised masks will be stripped off the world
It is only the naked evil that can get in the hell
Beyond redemption there is no way back
The spirit of blasphemy will be the last trial
The hell disowns money or disowns power


Good or evil as a mirror
No one can escape God's arrangement in the dark
To be struggling is in vain
The hell’s gate is ready to open for evil at any time


                                                                                                                            2012831
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-9-2 21:55 | 只看该作者
这诗不好译的,Tulip辛苦。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2012-10-16 16:17 | 只看该作者
向郁哥致敬!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-10-19 17:11 | 只看该作者
{:soso_e183:}
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-23 20:24

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表