中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 723|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

汉诗英译: 七绝:郁金香 原创:随缘诗话 翻译:Tulip

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-9-6 10:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
汉诗英译

七绝: 郁金香
原创:随缘诗话

沉醉春风千盏酒,醒来竟是郁金香。
纤腰擎朵开神韵,月洒珍珠落玉妆。


Seven word poem: Tulip


Spring breeze drunken in thousands of cups of wine,
When waking up only the tulips appear at sight.
The flowers bloom sweetly with their slim waists,
Moon-drips-pearls sprinkle on the petals of jade.

Translated by Tulip




回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-9-24 22:20 | 只看该作者
怎么把这首落下了。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2012-9-25 08:34 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2012-9-24 22:20
怎么把这首落下了。

回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-9-28 23:00 | 只看该作者
Tulip 发表于 2012-9-25 08:34

Tulip好勤奋,我该努力了。
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2012-9-29 11:29 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2012-9-28 23:00
Tulip好勤奋,我该努力了。

哈哈 业精于勤 我是笨鸟先飞 !
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2012-9-29 13:18 | 只看该作者
Tulip 发表于 2012-9-29 11:29
哈哈 业精于勤 我是笨鸟先飞 !

越说越谦虚
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-6 02:23

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表