本帖最后由 Tulip 于 2012-9-15 10:30 编辑
诗配画:《林中小道》
画/列维坦
配诗/胡有琪
在大树的夹缝中求生存
一生都小心谨慎
必要时
忍辱象蛇一样蜿蜒爬行
任落叶披肩
走出森林才向着太阳坦然一笑
哈 前也是风景 背后也是风景
Poetry for painting A Forest Trail
Painting by Levitan Poetry by Hu Youqi Translated by Tulip
One’s life has to be cautious if he wants To survive in a crevice of trees
When necessary He has to endure insults like a wriggling snake to crawl Despite fallen leaves upon it
Stepping out of the forest he will calmly smiles toward the sun Great! Ahead it is such nice scenery and also behind is the same
2012年9月13日 翻译:Tulip |