中国诗歌流派网
标题: 英诗中译:合上你的眼,我的安琪儿 [打印本页]
作者: 郁序新 时间: 2012-9-21 15:52
标题: 英诗中译:合上你的眼,我的安琪儿
本帖最后由 Tulip 于 2012-9-21 15:55 编辑
合上你的眼,我的安琪儿
作者:Tanmayi Mukundan
翻译:Tulip
合上你的眼,我的安琪儿
现在,你会看见
这美妙和平的世界
他曾经的模版
合上你的眼,我的安琪儿
在那个世间,你会体验
温柔的爱情之手
笑声,伤愈复健
合上你的眼,我的安琪儿
你的步履会带你通往
天使从没返回的地方
无任何烦恼缠身至你痛伤
就合上你的眼吧,我的安琪儿
在这里,你的记忆会维持正义
因为这是你发源之地
也是你该长眠的安息
2012年9月21日
翻译:Tulip
英诗原文:
Close Your Eyes, My Angel
by Tanmayi Mukundan
Close your eyes, my angel,
For now, you will see,
The wonderful, peaceful world
That once used to be.
Close your eyes, my angel,
In that world, you will feel
Gentle hands of love and
Laughter, for wounds to heal.
Close your eyes, my angel,
Your feet will take you where
No angel has ever returned from
And no pain shall trouble you there.
So close your eyes, my angel,
Here, your memories shall remain just
For that was where you came from
And that is where you shall rest!
作者: 赵会敏 时间: 2012-9-21 16:03
欣赏,学习!
作者: 郁序新 时间: 2012-9-21 16:08
赵会敏 发表于 2012-9-21 16:03
欣赏,学习!
谢谢赵老师欣赏鼓励!祝好!
作者: 艾草 时间: 2012-9-21 16:28
本帖最后由 艾草 于 2012-9-21 16:31 编辑
绝美的诗篇,很喜欢你的译词--艾草
作者: 胡有琪 时间: 2012-9-21 16:36
一咏三叹,很美的译诗!问好郁哥!
作者: 郁序新 时间: 2012-9-21 17:11
艾草 发表于 2012-9-21 16:28
绝美的诗篇,很喜欢你的译词--艾草
谢谢艾草论坛元老的鼓励!喜欢就好,以后多交流,更重要的是向诗人学习!周末愉快!
作者: 郁序新 时间: 2012-9-21 17:12
胡有琪 发表于 2012-9-21 16:36
一咏三叹,很美的译诗!问好郁哥!
哈哈哈 一咏三叹,谢谢诗弟高抬!周末愉快!
作者: 张智文 时间: 2012-9-21 17:32
有些平了 寓意应该递进才是 {:soso_e160:}
作者: 涂鸦童子 时间: 2012-9-21 19:06
现在的诗过于注重现代技巧,缺乏真实的质地,你的诗很清新,自然。
作者: 艾草 时间: 2012-9-21 19:35
Tulip 发表于 2012-9-21 17:11
谢谢艾草论坛元老的鼓励!喜欢就好,以后多交流,更重要的是向诗人学习!周末愉快!
看一下我的博客,帮我选几首译一下啊,
作者: 卢俊 时间: 2012-9-22 08:05
这首读起来,感觉挺美。
作者: 郁序新 时间: 2012-9-22 17:16
卢俊 发表于 2012-9-22 08:05
这首读起来,感觉挺美。
再次感谢论坛元老的欣赏鼓励!我将继续努力!
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) |
Powered by Discuz! X3.3 |