本帖最后由 Tulip 于 2012-9-25 13:06 编辑
缘木求鱼年 原创:方文竹先生
在广阔天地中梦游 东郊的火车叫着饥饿 跟随雄鸡高唱 遗漏了一夜的温暖 与明月私订终身的人 用自己的一半 与神仙周旋 在月牙湾的花鸟市场 不和春日的手势斗争 不与时光的刀斧手为伍 栽培者 喜欢用体内的漩涡浇灌枝叶 当彼岸的门铃响了起来 波浪滔滔 我才学会顺水推舟
The Year of Climbing a tree for fish Translated by Tulip
Sleepwalking in the vast world, a train from the eastern outskirts hooted with hunger Following the chanting rooster, and omitted the warmth of whole night One who was engaged to the bright Moon exhausted a half of the life To get around with gods In the flower and bird market of Crescent Bay he didn’t wrangle with spring’s gestures Neither bargaining the price of the coffin with dusk Nor associating with killers of time Cultivators like to water foliage with the internal whirlpool When the doorbell rang up at the opposite shore Waves surging while I learnt to push the boat along with the current
2012年9月25
翻译:Tulip
|