中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1893|回复: 33
打印 上一主题 下一主题

月亮河

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-9-29 13:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Moon River
Moon river, wider than a mile
I'm crossing you in style,some day

Oh, dream maker, you heart breaker
Wherever you're going, I'm going your way

Two drifters, off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end, waiting round the bend
My huckleberry friend, Moon River, and me



月亮河
月亮河,你究竟有多宽
记得在某一天,我抚摸了你的温柔

哦,做梦的人都是心碎的人
无论你走到哪里,我永远相随

两个流浪的人,要停下脚步
看看这多彩又无限的世界
挚爱的朋友,月亮河,还有我
一同守在彩虹的末端
痴痴地等候着它回转
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2012-9-29 13:54 | 只看该作者
待会儿中秋诗会的朗诵篇目,这样优美的歌,尝试换一种思路翻译。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2012-9-29 13:55 | 只看该作者
歌曲《Moon River》在线链接:http://music.baidu.com/song/342244?fm=altg4
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-9-29 14:09 | 只看该作者
我是第一个阅读者和听众。
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2012-9-29 14:29 | 只看该作者
月亮河上,看见的听见的都是摇晃的月亮和月亮摇起的发亮水声,月亮的水声中,月光河岸己被淹没在月亮水下。今晚,月亮河外,世界分外孤寂,月亮河畔二个流浪的人,住进月亮河里月亮水晶构筑起的宫殿,你俩就不要走了。
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2012-9-29 14:33 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2012-9-29 13:54
待会儿中秋诗会的朗诵篇目,这样优美的歌,尝试换一种思路翻译。

淹留今天心情愉快,朗诵肯定会成功。
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2012-9-29 15:40 | 只看该作者

英诗中译: 月亮河 翻译: Tulip

本帖最后由 Tulip 于 2012-9-29 15:42 编辑

拙译  月亮河  
翻译:Tulip




月亮河,宽仅一里

有一日我风情地在揣怀着你

哦,织梦人 你的心已破碎

无论海角天涯,我与你同随

一对浪儿,欲周游世界


会看到无数的美妙奇观

我们牵系同一条彩虹,在端的彼岸

守候期盼

我可爱的朋友,月亮河和我



2012年9月29日






回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2012-9-30 10:00 | 只看该作者
埙羽 发表于 2012-9-29 14:33
淹留今天心情愉快,朗诵肯定会成功。

喉咙不舒服,没有张嘴。
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2012-9-30 10:07 | 只看该作者
Tulip 发表于 2012-9-29 15:40
拙译  月亮河  
翻译:Tulip

第一句淹留有不同意见,因为mile前面是a不是one,所以应该在意义上侧重mile,加上前面的比较级,所以还是觉得意在表达宽广,而不是仅仅说明宽度。
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2012-9-30 10:26 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2012-9-30 10:00
喉咙不舒服,没有张嘴。

秋天的夜又长又凉,喉咙不舒服,是熬夜熬的。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-6 00:01

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表