设为首页
收藏本站
开启辅助访问
切换到宽版
请
登录
后使用快捷导航
没有帐号?
立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
快捷导航
首页
Portal
论坛
BBS
诗歌群组
Group
民刊博览
诗集会展
会员沙龙
Space
关于我们
Help
搜索
搜索
热搜:
活动
交友
discuz
本版
帖子
用户
中国诗歌流派网
»
论坛
›
专题
›
诗歌翻译
›
译洛尔迦《海螺》
返回列表
查看:
437
|
回复:
1
译洛尔迦《海螺》
[复制链接]
落阡
落阡
当前离线
积分
7110
电梯直达
楼主
发表于 2018-3-21 16:41
|
只看该作者
|
正序浏览
|
阅读模式
海螺
致娜塔莉亚·西梅内斯
他们带给我一个海螺。
它在里面唱响
一幅海图。
我的心
涨满了水
鱼群在其中游动
阴影和银子。
他们带给我一个海螺。
Caracola
A Natalia Jiménez
Me han traído una caracola.
Dentro le canta
un mar de mapa.
Mi corazón
se llena de agua
con pececillos
de sombra y plata.
Me han traído una caracola.
收藏
0
分享
回复
使用道具
举报
朱峰
朱峰
当前离线
积分
12656
沙发
发表于 2018-3-27 20:36
|
只看该作者
另外两个版本请大家一起欣赏:
海螺
戴望舒 译
他们带给我一个海螺。
它里面在讴歌
一幅海图。
我的心儿
涨满了水波,
暗如影,亮如银,
小鱼儿游了许多。
他们带给我一个海螺。
海螺
王家新 译
他们带给我一只海螺。
那里面有声音唱着
绿色之海图。
我的心
涨满了水,
里面有棕色和银亮的
小鱼儿游过。
他们带给我一只海螺。
回复
使用道具
举报
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
本版积分规则
发表回复
小黑屋
|
手机版
|
中国诗歌流派网
GMT+8, 2025-2-8 02:40
Powered by
zgsglp.com
© 2011
中国诗歌流派
快速回复
返回顶部
返回列表