中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 杨炼
打印 上一主题 下一主题

从《鹰崖》中译文本说起

[复制链接]
11#
发表于 2018-3-24 22:30 | 只看该作者
没有感觉到有多高!诗本身、译文、解读,只让人想到生拉硬拽这个词!
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2018-3-25 15:01 来自手机 | 只看该作者
外国诗,哪怕是大师的,也很难感受到美,多半都是怪异。
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2018-3-25 15:57 | 只看该作者
暴风雪 发表于 2018-3-25 17:01
外国诗,哪怕是大师的,也很难感受到美,多半都是怪异。

很多时候是翻译的原因。解读本身已不限于本诗的讨论,希望大家能有所收获。
回复

使用道具 举报

14#
发表于 2018-3-26 18:12 | 只看该作者
杨炼老师好。
回复

使用道具 举报

15#
发表于 2018-3-26 20:16 | 只看该作者
认真学习了,问好扬老师
回复

使用道具 举报

16#
发表于 2018-3-29 17:00 来自手机 | 只看该作者
问好杨炼老师
回复

使用道具 举报

17#
发表于 2018-3-29 17:54 | 只看该作者
拜读。学习。
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2018-3-29 19:38 | 只看该作者
深厚的哲思,,学习,,问好杨老师,,
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2018-3-31 18:12 | 只看该作者
认真的读了。
回复

使用道具 举报

20#
发表于 2018-3-31 19:09 | 只看该作者
民族历史文化的差异,导致诗歌语言的风格、习惯、个性及理解上的差异,导致诗歌翻译与文本存在着距离与偏差,导致阅读上的阻滞不畅,,可以理解,,
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-26 09:12

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表