中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 321|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

译草山诗作两首

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-9-13 20:06 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
译草山诗作两首
       文/土登扎西

Wind and rain reversal, black and white confused

Lonely night, wait alone for dawn‘s upcoming
Noisy day, expect painfully for darkness' upcoming
Repeating in torture, being in torture repeatedly
Tangle in mind, wind and rain reversal, black and white confused

Burning cash

Cash sets fire, burning down the sky,
The daylight, turning people's heart into black

Earth, is in a piece of black ruins
While cash is still freedly burning

《风雨颠道,黑白混淆》

孤独的夜色,寂寞的等待黎明到来
喧嚣的白昼,痛苦的盼望黑夜来临
在煎熬中循环,在循环中煎熬

纠结,风雨颠道,黑白混淆

《燃烧的金钱》

金钱纵火燃烧,烧焦了天空,
烧焦了白昼,烧黑了人心

大地,一片焦黑的废墟
金钱依然,在肆意燃烧
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2018-9-14 04:58 | 只看该作者
“循环”或可考虑译成 circle,  a circle of pain
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2018-9-14 06:14 | 只看该作者
朱峰 发表于 2018-9-14 04:58
“循环”或可考虑译成 circle,  a circle of pain

谢谢,问候,我翻译的不准
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2018-9-14 06:19 | 只看该作者
朱峰 发表于 2018-9-14 04:58
“循环”或可考虑译成 circle,  a circle of pain

改: Being painful in a circle, being in a circle of pain
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2018-9-14 06:36 | 只看该作者
土登扎西 发表于 2018-9-14 06:19
改: Being painful in a circle, being in a circle of pain

再改: Being in a circle of pain,  being painful in a circle
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-5 09:35

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表