残荷 by 严家威
荷已残了,花瓣上有皱纹
荷叶是一块抹布
一个色衰的妇人,正拿着一块
拭泪的布,在风中啜泣
谁能永远地靓丽呢?
几条游鱼,瞅见了深处的藕白
Withered Lotus (translated by Anna Yin
Lotus withers,
petals wrinkle,
leaves turn into pieces
of discarded dishrag
Sobbing in the wind
the feeble woman holds
a cloth to her tears
Who would blossom forever?
Only a few fish perceive
the root
deep down, tender
最后进行编辑的是 星子 on 星期五 十月 21, 2005 12:50 pm, 总计第 3 次编辑 |