《爱情秘诀》
威廉·布莱克
翻译:冬雪马
千万别谋求说出你的爱
爱根本不需表达
柔风轻拂
悄无色彩
我表白我的爱,我表白我的爱
我告诉她我全身心的情爱
寒冷在恐惧中颤抖
啊,她选择离开
她离开我不久
一位旅行者路过
悄无声息
惊喜地将她带走
**************
Loves Secret
William Blake
NEVER seek to tell thy love
Love that never told can be;
For the gentle wind doth move
Silently invisibly.
I told my love I told my love
I told her all my heart
Trembling cold in ghastly fears.
Ah! she did depart!
Soon after she was gone from me
A traveller came by
Silently invisibly:
He took her with a sigh.
|