中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 李世纯
打印 上一主题 下一主题

中 外 互 译《 秘 籍 笔 谈 》共 享 平 台

[复制链接]
11#
 楼主| 发表于 2018-11-14 11:05 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-11-14 10:54
6. His place, as he sat and as he thought, was not   (程度倒置,状语割裂,一谓双主)
In anything ...

7. NEVER seek to tell thy love
   Love that never told can be; (叠加前置词;着重倒装)

永远不试图说出你的爱
爱从来就不能被说出来;
回复

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2018-11-15 19:48 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-11-14 11:05
7. NEVER seek to tell thy love
   Love that never told can be; (叠加前置词;着重倒装)

8.    Murmur, a little sadly, how Love fled               (一主双谓:a多么b ... ...,而又多么c ... ...!)
  And paced upon the mountains overhead   
  And hid his face amid a crowd of stars.        
回复

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2018-11-19 10:22 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-11-15 19:48
8.    Murmur, a little sadly, how Love fled               (一主双谓:a多么b ... ...,而又多么c  ...

9.

Why should the world be over-wise,
为什么,我们要聪颖卓越,要智慧超然,
In counting all our tears and sighs?
要心中有数,所有泪水和伤感?
Nay, let them only see us, while
而且,而且,还要,还要啊,面具,
We wear the mask.
戴着面具,彼此看清,让那所有,一目了然。         (不但要1. ... ... 而且 “ 在1.前提下/基础上 ” 更要/还要 ... ...)







回复

使用道具 举报

14#
 楼主| 发表于 2018-11-20 10:15 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-11-19 10:22
9.

Why should the world be over-wise,

10.  loved the pilgrim Soul in you
       宠我倔倔强强大执著,                          (借代=大写)


                                    how Love fled
       And paced upon the mountains overhead
       And hid his face amid a crowd of stars.      
             爱呀,走得好快捷/艰难                    (特指=大写)





回复

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2018-11-30 10:24 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-11-20 10:15
10.  loved the pilgrim Soul in you
       宠我倔倔强强大执著,                          (借代=大 ...

11.

take care of their physical
wounds,
their psychological
wounds,
their moral
wounds.                       (祈使省略,一谓三宾)





回复

使用道具 举报

16#
 楼主| 发表于 2018-12-1 20:45 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-11-30 10:24
11.

take care of their physical

12.

When I was down beside the sea
A wooden spade they gave to me
To dig the sandy shore.                    (宾语前置)

My holes were empty like a cup.
In every hole the sea came up,
Till it could come no more.                (状语前置)





回复

使用道具 举报

17#
 楼主| 发表于 2018-12-3 16:41 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-12-1 20:45
12.

When I was down beside the sea

13.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.     (一助词,双谓语)
回复

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2018-12-8 13:28 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-12-3 16:41
13.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.     ( ...

14. I years had been from home     (时间状语前置)
回复

使用道具 举报

19#
 楼主| 发表于 2018-12-11 06:54 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-12-8 13:28
14. I years had been from home     (时间状语前置)

15.
Futile---the winds---
To the heart in port---   (表语前置)
回复

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2019-1-24 10:52 | 只看该作者

16.

It reminded him how he had needed
A place to go to in his own direction,

How he had recomposed the pines,
Shifted the rocks and picked his way among clouds,

For the outlook that would be right,
Where he would be complete in an unexplained completion:

The exact rock where his inexactnesses
Would discover, at last, the view toward which they had edged,   ( 同位词语诗句 )

Where he could lie and, gazing down at the sea,
Recognize his unique and solitary home.                         ( 同位词语诗句 )





回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-5 03:28

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表