Meditating Snow
By Snow Horse
It will visit tonight,
With my anticipation and fears.
The river will rise gently,
Window sills will be crowded with snowflakes.
Is there a wanderer in the wilderness,
Who will bear the fate of fleeing?
Maybe, that would be one of us,
In desperation to beat street hacker’s drum.
All the doors are locked,
Thick clouds drill the seam and penetrate.
The north wind blows out the last moonlight,
More and more wanderers gather in the wilderness.
The winter weather is getting colder,
Wanderers lift poles, face to the sky.
The sky slowly moves down,
Low music sounds from the wanderers.
They sing goodbye to unhappiness,
And start to dance on their tiptoes.
White snow begins to fall, pouncing
On the nakedness of the wanderers.
《冥雪》
文/冬雪马
今晚它会到访,
在期待和恐惧中。
河水将轻跃,
窗台将挤满雪花。
荒野中有个羁客,
他将背负逃荒的命运?
或许,那会是我们中的某一个,
绝望地狂击街头小贩的货郎鼓。
所有的房门已锁,
浓云钻缝而穿入。
北风吹灭了最后的月光,
越来越多的羁客聚集在荒野中。
冬日气温越来越冷,
羁客们对着空中举杆。
天空慢慢下移,
低沉乐声从羁客中响起。
他们唱着告别不快乐,
并开始踮脚起舞。
白雪开始降落,猛扑
在羁客们的裸体上。
|