(谜底详见鼠年元宵节)
夜呀——我的知己
—— 原 著 / 罗伯特 · 弗罗斯特 ( 美 / 1874-1963 )
—— 译 文 原 创 / 好诗好歌 - 中国 长春 - 2020. 1. 11
我曾雨中归来,雨中外出,
还曾在远离市区,最远的灯光下漫步,
是啊,夜对我并不陌生,对她我早已谙熟;
我曾窥探最不济的街巷,
也曾与巡夜者擦肩而过,
是啊,我总是低眉顺眼,懒做任何评说;
在几栋房屋那边,从远处的街上,
每每猝然传来一声叫喊,
我每每销声驻步,踟躇不前;
那叫喊不是道别,不是要我回家,
是啊,看远处,看那无穷高的天幕,
啊,有时钟高悬,如火如荼
嗯?钟上时辰看似对错参半,
啊——是啊,我知己,我的夜晚 ... ...
原 文 参 考
Acquainted with the night
____by Robert Frost ( US / 1874-1963 )
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain—and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.
罗伯特·弗罗斯特(1874年3月26日——1963年1月29日)是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他曾当过新英格兰的鞋匠、教师和农场主。他的诗歌从农村生活中汲取题材,与19世纪的诗人有很多共同之处,相比之下,却较少具有现代派气息。他曾赢得4次普利策奖和许多其他的奖励及荣誉,被称之为“美国文学中的桂冠诗人”。只是在他的下半生才赢得大众对其诗歌作品的承认。在此后的年代中,他树立起了一位伟大的文学家的形象。代表作品:《诗歌选集》《一棵作证的树》《山间》《新罕布什尔》《西去的溪流》《又一片牧场》《林间空地》和诗剧《理智的假面具》 《慈悲的假面具》《诗歌全集》《未选择的路》。
|