中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 512|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

【 五 言 】- 知 微 见 著 - 译 英 诗《 To See a World in a Grain of Sand 》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-6-15 14:29 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 李世纯 于 2020-6-15 11:09 编辑




         威廉 · 布莱克(William Blake),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。主要诗作有诗集《纯真之歌》、《经验之歌》等。早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙深沉,充满神秘色彩。 他一生中与妻子相依为命,以绘画和雕版的劳酬过着简单平静的创作生活。后来诗人叶芝等人重编了他的诗集,人们才惊讶于他的虔诚与深刻。接着是他的书信和笔记的陆续发表,他的神启式的伟大画作也逐渐被世人所认知,于是诗人与画家布莱克在艺术界的崇高地位从此确立无疑。






1.   原         文   /   中    译     文





       To See a World in a Grain of Sand
                                                                             —— by William Blake(UK / 1757—1827)
                          知  微  见  著
                                                                             —— 原 著 威廉 · 布莱克(英国 /  1757—1827)
                                                                             —— 解 读 / 翻 译  李世纯 - 中国长春 - 2020. 6. 14
  



  
To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour.


一沙看市井
一花见仙境
掌中贮无限
瞬时藏永恒












2.   原        文   /           





      To See a World in a Grain of Sand
                                                                             —— by William Blake(UK / 1757—1827)
          通过/用一粒沙去辨明/看懂世界/人世
                                                                             —— 原 著 威廉 · 布莱克(英国 /  1757—1827)
                                                                             —— 解 读 / 翻 译  李世纯 - 中国长春 - 2020. 6. 14
  



To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,                     b
Hold Infinity in the palm of your hand          c
And Eternity in an hour.                                d




凭一粒沙可认清看懂人世(赤橙黄绿复杂多样一言难尽)
藉一束花能了解领会仙境(绚丽多彩美不胜收妙不可言)
你的手中容纳着无限可能(主观能动发挥潜能事在人为
而一时里面也蕴含着永恒(积跬步以至千里涓流成汪洋)













3.    译        注  /  译    后    感




a.     抑或小诗立意前后矛盾:1.2两行主旨孤立、静止、片面,看似形而上学,而3.4两行则相对、发展、变化,堪称辩证唯物

b.     为避免重复,其前 To see 被省略

c.      
为避免重复,其前 To 被省略


d.      为避免重复,其前 Hold 被省略

e.       一个单词、一个文字,无论中外,其真正含义、生命活力,不仅在专家学者的词典、时尚强大的百度,也不仅在词法、句法、语法,而更多体现在实地的、首发的、首创的第一语言、语句、语境、篇章的字里行间

f.        本作译文尚有无奈数笔,期待更多诗友、译友共同参与,相互学习

















来自群组: 中国无障碍诗写研究会
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2020-6-17 10:55 | 只看该作者

【编辑稿】


         威廉 · 布莱克(William Blake),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。主要诗作有诗集《纯真之歌》、《经验之歌》等。早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙深沉,充满神秘色彩。 他一生中与妻子相依为命,以绘画和雕版的劳酬过着简单平静的创作生活。后来诗人叶芝等人重编了他的诗集,人们才惊讶于他的虔诚与深刻。接着是他的书信和笔记的陆续发表,他的神启式的伟大画作也逐渐被世人所认知,于是诗人与画家布莱克在艺术界的崇高地位从此确立无疑。






1.   原         文   /   中    译     文





       To See a World in a Grain of Sand
                                                                             —— by William Blake(UK / 1757—1827)
                          知  微  见  著
                                                                             —— 原 著 威廉 · 布莱克(英国 /  1757—1827)
                                                                             —— 解 读 / 翻 译  李世纯 - 中国长春 - 2020. 6. 14
  



  
To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour.


一沙见市井
一花识仙境
掌中贮无限
瞬时藏永恒












2.   原        文   /           





      To See a World in a Grain of Sand
                                                                             —— by William Blake(UK / 1757—1827)
          通过/用一粒沙去辨明/看懂世界/人世
                                                                             —— 原 著 威廉 · 布莱克(英国 /  1757—1827)
                                                                             —— 解 读 / 翻 译  李世纯 - 中国长春 - 2020. 6. 14
  



To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,                     b
Hold Infinity in the palm of your hand          c
And Eternity in an hour.                                d




凭一粒沙可认清看懂人世(虚虚实实真真假假纷纷扰
藉一束花能了解领会仙境(地利人和大爱无疆美不胜收)
你的手中容纳着无限可能(主观能动发挥潜能事在人为
而一时里面也蕴含着永恒(积跬步至千里汇涓流成汪洋)













3.    译        注  /  译    后    感




a.     抑或小诗立意前后矛盾:1.2两行主旨孤立、静止、片面,看似形而上学,而3.4两行则相对、发展、变化,堪称辩证唯物

b.     为避免重复,其前 To see 被省略

c.      
为避免重复,其前 To 被省略


d.      为避免重复,其前 Hold 被省略

e.       一个单词、一个文字,无论中外,其真正含义、生命活力,不仅在专家学者的词典、时尚强大的百度,也不仅在词法、句法、语法,而更多体现在实地的、首发的、首创的第一语言、语句、语境、篇章的字里行间

f.        本作译文尚有无奈数笔,期待更多诗友、译友共同参与,相互学习











回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-25 07:38

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表