中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 319|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

汉 诗《 晨 露 》英 译《 Morning Dew 》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-10-16 15:36 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式


汉 诗《 晨 露 》英 译《 Morning Dew 》



1.    原        文



    晨      露
                            —— 原 著 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 10. 16



夜 她——痛 别 离
泪 呀——留 晨 曦
啊——晶 晶 莹 莹 芳 草 衣








2.    英   译  文



Morning Dew
                                 ——  by Li Shi-chun - China Changchun City - 2020. 10. 16


In pain went the night,
And tears to dawn it left,
Ah, all in glitter the grass's dressed .






( 立  意:芳 芳 判 给 出 轨 爸,周 身 无 处 不 亲 妈 )


来自群组: 中国无障碍诗写研究会
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2020-10-17 07:47 | 只看该作者
相对来说,还是自己翻译自己的作品好。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2020-10-17 07:47 | 只看该作者
正月 发表于 2020-10-17 07:47
相对来说,还是自己翻译自己的作品好。

当然,前提是得有翻译能力。
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2020-10-17 09:24 | 只看该作者
正月 发表于 2020-10-17 07:47
相对来说,还是自己翻译自己的作品好。

欢迎交流切磋,共同进步
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2020-10-17 09:27 | 只看该作者
李世纯 发表于 2020-10-17 09:24
欢迎交流切磋,共同进步

李老师早!新一天快乐!
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2020-10-17 09:27 | 只看该作者
正月 发表于 2020-10-17 07:47
当然,前提是得有翻译能力。



本作尚有无奈数笔,希望大家相互学习,取长补短,不断提高
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-27 10:25

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表