中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1779|回复: 24
打印 上一主题 下一主题

中诗英译:父亲的肩/Shouldn't be that slim

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-6-17 17:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 戒指 于 2013-6-17 17:36 编辑

Shouldn't be that slim

  译/铁杆儿

Put on his older scale
Judging your strength,
Anyway,
Or what like?

Poured sweat shall be counted
By eight fully pollished callus;
Ploughing or with spear, brightly working in mills
The incisive knives or sickles,
More than the bronze and bent back
Through the seasons' shadow
Untill being that burnished mirror

In front, the village is bullish on a glowing dam,
And the feeding grass bundle in 3.3 feet height.
Maize and spicy peppers
Dwell on their rainbow.
Behold not the golden pair of sandle by ears,
Cause they're best suited for wild——stores, chickens, bridges and frost,
Together with blue veins unfamiliar,
What a painful moaning on land.

Hardship is a cross of spine and carrying-pole,
Rooted deeply searching for ancient soil.
Telling what's forgotten, the green or brown
For umbrage is linked by
The ridges running atop
Apparently for
The Sun and the Moon in turns



父亲的肩  


文/半纳

  

只是儿时骑过的
牛牛么,父亲的肩
到底
像什么

  
那是八瓣露珠淬火的盐
老茧的磨石
砂光油坊石碾砖窑炉火,磨亮犁头鱼叉
沙刀镰锋,乃至古铜色竹节,和躬背
承托的四季
通通
蹭成镜面

  
那是村头水坝蓄一河细水长流,三尺三
楠木丈量的草垛高度
玉米棒子和朝天椒
挂出的长虹
虹下一双草鞋缀满麦穗的金黄,踏破  
茅店鸡声板桥霜迹,连同青筋
凸起的阡陌
大地呻吟

  
那是扁担与脊椎
嫁接的十字,根系深扎祖先的田土
虽长不出树荫,却有葳蕤的茅草
在摩顶放踵里岁岁枯荣,度化成
奔波的山梁
驮一对
日月
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2013-6-17 17:33 | 只看该作者
好诗!
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2013-6-17 17:37 | 只看该作者
招小波 发表于 2013-6-17 17:33
好诗!

承蒙赏识,不胜枚举之荣幸。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2013-6-17 18:10 | 只看该作者
辛苦戒指,好诗才!
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2013-6-17 18:57 | 只看该作者
英语忘记得差不多了.来提一下.
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2013-6-17 19:22 | 只看该作者
拜读学习1
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2013-6-17 21:15 | 只看该作者
半纳 发表于 2013-6-17 18:10
辛苦戒指,好诗才!

拿来主义,哈哈。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2013-6-17 21:25 | 只看该作者
英文的翻译要注意一下格式吧?因为英文诗歌到目前为止还有很多在严格韵律。
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2013-6-17 22:13 | 只看该作者
是自己翻译的吗?太棒了。读得出汗水味.
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2013-6-18 00:34 | 只看该作者
{:soso_e160:}
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-27 11:25

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表