中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2886|回复: 38
打印 上一主题 下一主题

汉译英:Poem of Love

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-4-28 23:07 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Poem of Love
作者:许呆萌
蒲必达译

All the music in the world
If they are not for praising you
They are not appealing

All the words in the world
If they are not for depicting you
They are lackluster

All the beautiful things in the world
If they are not dedicated to you
They are meaningless

All the paintings, pictures, and videos
Cannot represent a tiny bit of you
You cannot be reproduced, imitated, or copied

All the beautiful words of the world
Exist for honouring you
You are the creation of God
In you all the grace and glory

It is not that I do not know
All the beauty is worthy applauding
It is that in this moment
You are the whole world
There is nothing else

原玉:

爱诗
许呆萌

世界上所有的音乐
若不是歌颂你的
便不动听

世界上所有的文字
若不是描写你的
便觉苍白

世界上所有的美好
若不是献给你的
便毫无意义

世界上所有绘画照片VR
都无法记录你的一丝一毫
你无法被再现 模仿 复制

世界上所有优美的词句
都为赞美你而存在
你是上帝的造物
集一切的恩宠和荣耀于一身

我并非不知天高地厚
世上所有的美都值得赞叹
只是在这一刻
你便是整个世界
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-4-29 01:23 | 只看该作者
一首精彩爱情诗的精彩翻译。 点赞。
必达很久没来了。 问候, 望多来。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2016-4-29 01:27 | 只看该作者
All the paintings, pictures, and videos
Cannot represent a tiny bit of you

这里, all---not 在语法上不是很好。 第二行开始加上 They
就可以避免这个问题。

pictures 改为 photos 更好。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2016-4-29 01:28 | 只看该作者
In you all the grace and glory


可以写为:

In you are all the grace and glory
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2016-4-29 13:40 | 只看该作者
漂亮 !欣赏,学习!
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2016-4-30 13:07 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-29 01:27
All the paintings, pictures, and videos
Cannot represent a tiny bit of you

说得有道理。也许加上 "combined" 会好些:

All ... combined
Cannot represent a tiny of you

下一条也有道理,我也犹豫过要不要加 "are".
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2016-4-30 13:11 | 只看该作者
郁序新 发表于 2016-4-29 13:40
漂亮 !欣赏,学习!

谢谢郁学长赏光读帖。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2016-5-2 03:49 | 只看该作者
蒲必达 发表于 2016-4-30 13:07
说得有道理。也许加上 "combined" 会好些:

All ... combined

加上 combined 感觉不错。

大作由忍淹留君选用在“诗歌周刊”上了。 祝贺。
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2016-5-2 15:26 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2016-5-2 16:52 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2016-5-2 16:58 编辑

太粗心啦,单词改了,“一首精彩爱情诗的精彩翻译”,韵律就有问题了,人家怎么去 “漂亮 !欣赏,学习!” 呀。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-27 11:39

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表