中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3717|回复: 40
打印 上一主题 下一主题

汉诗英译: 《孕育》 原创:夜1969 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-12-28 11:33 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2012-12-31 19:59 编辑


《孕育》
原创:夜1969

为了生存,在土里刨食
为了生活,贫瘠的荒山野岭
也能连接大地的血脉

劳累了一年的人们
直起腰
从一层层的梯田向下望去
从高山之巅向下望去
一面面空灵的镜子
照得人心里亮堂堂




Breeding
Written by Night 1969
Translated by Tulip


For survival, digging up soil to get food
For life, the barren mountains and plains
Also can be linked with blood veins of the earth


The people tired of one year labor
Erect their waists
Looking down from the layers of terraced fields
Taking birds’-eye view from the peaks
A side by side reflecting mirror in air
Illuminate the inner hearts of man




2012年12月28日


回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-12-28 12:05 | 只看该作者
希望、阳光之作。握手问好
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2012-12-28 12:20 | 只看该作者
王法 发表于 2012-12-28 12:05
希望、阳光之作。握手问好

谢谢王法老师的赞扬和支持!遥祝冬安!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-12-28 12:25 | 只看该作者
一面面空灵的镜子
照得人心里亮堂堂

好境界。
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2012-12-28 12:37 | 只看该作者
{:soso_e142:}很美的意境
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2012-12-28 12:38 | 只看该作者
很美的诗句!{:soso_e163:}
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2012-12-28 12:39 | 只看该作者
郁序新 发表于 2012-12-28 12:20
谢谢王法老师的赞扬和支持!遥祝冬安!

x谢谢 握手问好兄弟
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2012-12-28 12:48 | 只看该作者
郁老师有心了
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2012-12-28 12:51 | 只看该作者
本帖最后由 夜1969 于 2012-12-28 12:52 编辑

看到这个帖子,我很惊讶,同时也很惭愧。惊讶的是:序新编辑会选择我的作品做翻译的蓝本,让我感到十分意外。惭愧的是:拙作并不完美,还有缺点和待完善的地方,翻译此作可能会引发别人的争论。当然,我更多的是开心——开心于序新编辑默默中所付出的努力。
在新年即将到来之际,面对序新送给我的这个珍贵礼物,我十分喜爱,也诚心感谢并会珍藏的。谢谢序新,诚挚握手并致新年祝贺
回复

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2012-12-28 13:11 | 只看该作者
妙手丹青 发表于 2012-12-28 12:25
一面面空灵的镜子
照得人心里亮堂堂

希望新的一年,你会有一样的一面闪光之镜,照亮你的心,让你的诗更添一份光辉!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-23 19:50

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表