中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 郁序新
打印 上一主题 下一主题

英诗中译: 十一月我的贵客 翻译: 郁序新

[复制链接]
11#
 楼主| 发表于 2013-1-7 20:53 | 只看该作者
书剑飘零 发表于 2013-1-7 20:39
靓丽之诗。问候郁先生。

感谢你的鼓励!向你学习!
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2013-1-7 21:14 | 只看该作者
整饬的诗句,美丽的图片。图文结合真好,郁诗友懂得诗情画意!
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2013-1-8 08:04 | 只看该作者
郁序新 发表于 2013-1-7 20:50
谢谢艾草老师雅赏!

回复

使用道具 举报

14#
发表于 2013-1-8 09:14 | 只看该作者
欣赏。
回复

使用道具 举报

15#
发表于 2013-1-8 13:46 | 只看该作者
诗文暂且不说,这首诗的作者,Robert Frost,已经以罗伯特·弗罗斯特这个译名为大众所熟知,所以用罗伯特·弗罗斯特应该会更好。初来乍到,还请多多指教。
回复

使用道具 举报

16#
 楼主| 发表于 2013-1-8 15:14 | 只看该作者
清穆 发表于 2013-1-8 13:46
诗文暂且不说,这首诗的作者,Robert Frost,已经以罗伯特·弗罗斯特这个译名为大众所熟知,所以用罗伯特· ...

谢谢朋友的提醒,你说的对, Robert Frost 普遍被译为 罗伯特·弗罗斯特,这就改过来!欢迎多交流!
回复

使用道具 举报

17#
发表于 2013-1-8 15:32 | 只看该作者
郁序新 发表于 2013-1-8 15:14
谢谢朋友的提醒,你说的对, Robert Frost 普遍被译为 罗伯特·弗罗斯特,这就改过来!欢迎多交流!

不客气。互相交流才有更好的成果。期待更多的佳作!
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2013-1-11 13:20 | 只看该作者
楼主厉害,提个小小的建议,以后能否将原诗与译诗以左右相对的格式上传呢?感觉那样更方便学习呢.
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-6-17 05:49

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表