本帖最后由 郁序新 于 2013-2-22 14:41 编辑
粉饰的暴乱 ( 混乱的面具 )
作者:雪莱
翻译:Tulip
1
我躺在意大利睡意深沉
从海面上飘来一阵声音
它以强势把我猛力推向
诗一般的梦幻从中徜徉
2
沿途我遭遇了暴徒的血腥
他似卡斯尔雷蒙面的狰狞
道貌岸然却笑里藏刀
七条犬紧随张牙舞爪
3
它们饱食终日,何谈
素食充饥,净身之禅
一块两块,接二连三
他从宽蓬中露出真面
晃出一颗颗人心吞咽
2013年2月22日
未完,待续
The Mask of Anarchy
Percy Bysshe Shelley
1
As I lay asleep in Italy
There came a voice from over the Sea,
And with great power it forth led me
To walk in the visions of Poesy.
2
I met Murder on the way -
He had a mask like Castlereagh -
Very smooth he looked, yet grim;
Seven blood-hounds followed him:
3
All were fat; and well they might
Be in admirable plight,
For one by one, and two by two,
He tossed the human hearts to chew
Which from his wide cloak he drew. |