本帖最后由 潘建设 于 2012-2-11 15:59 编辑
《我的蜂蜜》
米歇尔·迪克曼 潘建设版
宇宙中的哭泣,听起来不像是你
我们臂弯中的哭泣
在我们臂弯中的
宇宙里
导弹静止,只剩下被烧伤的花瓣
你的黄
混杂着黑的鸡尾酒
被一个孩童牵引
那诞生于我们出生前的一些谜听起来像一条河
在祝酒中洋溢
并在花朵之间
散播
那首创的
罐中之蜜
*
我一直希望
在嗡嗡声和细绒毛中
醒来
我的头被毛茸茸的皇冠举起远航至暮色
游艇以声的速度在午后漂流
我的嘴充满陌生的阳光
凶手搞坏了蜜
在头脑中
MY HONEYBEE
Micheal Dickman
Crying in the cosmos that doesn't sound like you
Crying in our arms In the cosmos in our arms
Missile static and afterburn in the petals
Your yellow-
and-black stingers
A child's drawing
Some riddle from before we were born that sounds like a river
and spreads on toast
And floats
From flower to Flower
The first needle
The honey in the pot
*
I have always wanted
To wake up surrounded By buzz and fuzz
My head lifted by a furry crown set sailing into the late
drone afternoon drifting at the speed of sound
My mouth full of strange sunlight
Killer bumble honey
in the brain
|