中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 914|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

古汉诗词英译: 浣溪沙 北宋 晏殊  翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-8-22 17:03 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2013-8-22 17:05 编辑




浣溪沙
晏殊 (北宋前期婉约派词人991-1055)


一曲新词酒一杯,
去年天气旧亭台。
夕阳西下几时会?

无可奈何花落去;
似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。





Silk-Washing Stream

A Cup of Wine and A piece of Tune
Translated by Tulip


I lift a cup of wine with a new tune
At last year’s bower where it’s so sooth.
When will you return like the sunset soon?

Fallen flowers spread over there I sigh;
The swallows seem to come back at my sight.
I’m alone and linger about the garden sides.



反译 


举一杯酒 赋一新曲
伫立凉亭 怀旧温存
何日速归 东君西去

落花零散 吾心哀叹
燕子似还 入我眼帘
寂寞一人 流连小园



2013年8月22日
译于苏州

回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2013-8-22 17:09 | 只看该作者
首读,画、诗皆美!{:soso_e142:}
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-8-22 17:13 | 只看该作者
赏心悦目
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2013-8-22 17:20 | 只看该作者
{:soso_e142:}{:soso_e160:}
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2013-8-22 17:44 | 只看该作者
比古人写的好也。欣赏学习{:soso_e179:}{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2013-8-22 18:13 | 只看该作者
小园香径
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2013-8-22 19:49 | 只看该作者
招小波 发表于 2013-8-22 17:09
首读,画、诗皆美!

谢谢小波老师的首赏和推荐!
回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2013-8-22 19:50 | 只看该作者
乐冰 发表于 2013-8-22 17:13
赏心悦目

谢谢乐冰赏读!
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2013-8-22 19:51 | 只看该作者
张智文 发表于 2013-8-22 17:20

谢谢张老师!
回复

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2013-8-22 19:53 | 只看该作者
徐倩 发表于 2013-8-22 17:44
比古人写的好也。欣赏学习

哈哈过奖过奖,我们要学古人的长处,谢谢!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-23 23:38

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表