本帖最后由 忍淹留 于 2012-5-14 23:12 编辑
一段前奏
理查德·韦伯
马修·阿诺德,仔细搜查 悬崖下的多佛尔海峡, 扫一眼他望远镜笼罩的 差不多全部的法国海岸 一直到艾特塔尔特 已经迫近发出“啊”的要点 当他觉察到,这与伟大的针状岩石相差不远的时候, 一只龙虾卧在海边束狗的皮带上 这就是神经组织,享受他自己的空间吧! 如此庄严!伟大的法兰西! 迟到的恐慌带来的财富 关于文明和混乱, 阿诺德现在匆忙离开, 因为预见了一个令人忧虑的夜晚。
————选自《纽约客》2010年5月3日刊 A PRELUDE By:Richard Wilbur Matthew Arnold,looking over The Channel from the cliffs of Dover, Scanned with his telescope almost The whole French coast As far as Étretat, And was upon the point of saying "Ah," When he perceived,not far from the great Aiguille, A lobster led on a leash beside the sea. It was Nerval,enjoying his vacances! Alas for gravitas!Hélas for France! Having of late been panicky About culture and anarchy, Arnold now left in a hurry, Foreseeing a night of worry.
诗中夹杂一点法语词汇,译者只能尽力按照理解翻译,不足之处,请指导哦。 |