中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
123
返回列表 发新帖
楼主: 苏菲
打印 上一主题 下一主题

Tired Ship 《疲惫的航船》 [土耳其]迪莱克•德哥里 (苏菲汉译)

[复制链接]
21#
发表于 2015-12-12 06:37 | 只看该作者
山水如歌 发表于 2015-12-11 21:25
Gözlerinin içine çekip geceyi
açıldı gemi kelebek denizine,
kanaya ...

多谢贴上土耳其语原作。

在土耳其语里, 定冠词是通过词尾变化表现出来的。
deniz  是 sea, 而 denizine 则是 the sea




回复

使用道具 举报

22#
发表于 2015-12-12 06:52 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2015-12-12 07:02 编辑
山水如歌 发表于 2015-12-11 21:25
Gözlerinin içine çekip geceyi
açıldı gemi kelebek denizine,
kanaya ...


在土耳其语里, 联动词组的顺序是反过来的。 例如“去工作”是  işe git,  即 work go, 而不是 git  işe (go  work).
从这个角度来看, kelebek (butterfly) 应当是作为名词使用的, 而不是作为动词使用。

土耳其有 Butterfly Valley, 是一个狭窄的海湾, 两面是山。 也许  the butterfly sea 是指那里的海。

回复

使用道具 举报

23#
 楼主| 发表于 2015-12-12 22:55 | 只看该作者
谢谢朋友!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-23 21:10

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表