红屋子 发表于 2016-2-7 12:11 美国人的话,你可参考“thin,pixels of the refracted sunlight”,broken 总是有伤感
使用道具 举报
叶如钢 发表于 2016-2-7 12:22 多谢! 可以参考这个说法。 但树林里阳光可能不被折射。折射发生在云层里。 考虑中。
叶如钢 发表于 2016-2-7 12:55 原文的“碎”很难把握。 我看了一些林中阳光的图片, 觉得用 scattered 比较合乎实际情况。 暂且用这个 ...
红屋子 发表于 2016-2-7 13:02 我会多来本版学习的,同时也去学学美国的诗人去。不错的新年启发,新年快乐!
红屋子 发表于 2016-2-7 12:53 我们能感觉细碎的意思,真要研究细碎的意义来源真还没想太多,现在想,是不是有点闪烁亮晶晶并且动感的感 ...
红屋子 发表于 2016-2-7 12:55 你是很有经验的了,我只是直观,我可翻译不出你这个水平
蓝雨滴 发表于 2016-2-8 00:58 叶斑斑老师新春快乐!
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|中国诗歌流派网
GMT+8, 2024-12-23 20:37
Powered by zgsglp.com
© 2011 中国诗歌流派