中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 朱峰
打印 上一主题 下一主题

此事已成

[复制链接]
21#
 楼主| 发表于 2017-10-17 18:27 | 只看该作者
诗妹 发表于 2017-10-17 11:33
题目对于文章的重要是大家都知道的,

或许是笔误吧?否则,老师在

谢谢诗妹的留言。

这是个理解问题,不只是表面上的语法问题。对于诗歌,每个字都认识不代表我们就能理解到位,翻译到位。题目肯定很重要,我也欢迎比现在更好的译法。恕我直言,你所提的两种译法暂时还没有说服我。:)也许我会建议你自己从头到尾翻译一下本诗,可能会更有收获。

多说两句的话,这位澳洲诗人是我近几年认真学习和研究的一位诗人,在我决定翻译他的作品之前我是尽量多地去看他的文学作品包括随笔,评论;搜集关于他的采访,了解他的性格及谈话风格,甚至关注他的病情等等。我的意思是我做了不少准备工作之后才开始下笔翻译他的第一首诗的。当然,这并不能保证我的理解没有误差,翻译没有缺陷。我们每个人也只能尽力做到最好。

谢谢你认真的态度。诗安!
回复

使用道具 举报

22#
 楼主| 发表于 2017-10-17 18:39 | 只看该作者
诗妹 发表于 2017-10-17 16:57
读过一遍这个英语诗歌的汉语诗歌翻译感到很绝望

Clive James 是澳洲诗人,生于悉尼,青年时期就旅居英国。近些年由于白血病晚期无法旅行而不能回到故土。所以他最近的两本诗集充满了对生与死的思考。有兴趣可以找来 Sentenced to Life 以及 Injury Time 读一读。
回复

使用道具 举报

23#
发表于 2017-10-17 19:41 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2017-10-24 11:39 编辑
朱峰 发表于 2017-10-17 18:27
谢谢诗妹的留言。

这是个理解问题,不只是表面上的语法问题。对于诗歌,每个字都认识不代表我们就能理 ...




在这个英语诗歌里最前3个单词
老师,把进行时理解成完成时可
不是到位的问题,是错位的问题
也就是说 不是怎样翻译更好
而是怎样翻译先能正确不错的问题呀!

因为这一行只有3个字,只能老实
按英语规矩字义去理解,因为诗歌
字都很少,每个字信息至关重要
就像  ' 这事正在做 ',只有5个字 汉族老师能告诉
藏族学生说 " 这事已经完成" 吗?
能告诉学生说那个"正在" 汉话读 "已经"或理解成"已经"吗?
能告诉藏族学生说 " 这事已经完成" 的老师的藏语翻译
只是个 "这是个理解问题,不只是表面上的语法问题 " 吗?
Bing 的词义就是 “正在 ”,不是" 已经 " 跟您说的语法没关系,
小学生也认识"正在"两个字跟" 已经 "两个字的概念区别
您解读成 “已经”,是这个是翻译有误差,缺陷的问题吗?
这是汉族汉语俗语里说的   大相径庭 的问题呀
不是这样吗,懂汉语的老师呀?

当然汉族话 ' 这事正在做 ',可以用更好的汉话说出来



回复

使用道具 举报

24#
发表于 2017-10-17 20:17 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2017-10-24 11:44 编辑

师妹也多说两句话吧

建议冷静头脑想 英语诗歌里
第一个字指代的是什么? 那第一个字
也许我的建议会  建议你自己从头到尾翻译一下本诗,可能会更有收获。
会看到您的错.

师妹真的不想说服谁因为藏族俗语有
傻瓜才去想把酒煮回成青稞.
当时看到第一眼就有错误, 就不想再白费
时间继续看了,因为有更多值得看下去的
因为现在大家课后时间都很忙

只是想反证自己的理解对不对
就是说  这个英语诗歌的理解哪个更可信
注意是可信,不是更达,更雅


老师也能 恕我直言吗?,
汉族的俗语  执迷不悟  困而不学,讳疾忌医  
自欺欺人  害人害己(自己的可信声誉)是
读过您的所有诗歌翻译和对话后
我直觉的 您的第二大错处


师妹就不做客气啦,不做虚伪
不然会越磨越黑的










回复

使用道具 举报

25#
发表于 2017-10-17 22:16 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2017-10-24 11:45 编辑
朱峰 发表于 2017-10-17 18:39
Clive James 是澳洲诗人,生于悉尼,青年时期就旅居英国。近些年由于白血病晚期无法旅行而不能回到故土。 ...




不问我们国的李白祖上是藏人还是汉人
理解他的诗文  ' 把酒问明月,对影成3人 '
您能去几年认真学习和研究这一位诗人
生活背景好酒,因此生育一个傻儿子,
因此理解3人之一就是那个残障儿子吗?
您只有根据    ' 把酒问明月,对影成3人 '
这10个字,就这诗文里的10个字去理解
才有头脑,不是吗? 我可以诚信的老师 ?





回复

使用道具 举报

26#
发表于 2017-10-17 22:31 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2017-10-18 13:23 编辑
朱峰 发表于 2017-10-17 18:27
谢谢诗妹的留言。

这是个理解问题,不只是表面上的语法问题。对于诗歌,每个字都认识不代表我们就能理 ...




可叹息呀可叹息
老师几年深思加熟虑

翻译第一笔呀这第一笔
犯大忌呀!大犯忌!

' 正在被做 '
' 已经做完 ' 混为一谈

先人遗赠
北辙南辕

还好还好
先人再冤不能鸣冤

心放宽心放宽
能来这里的人

你真的掩耳盗铃
他也真的听不见



欢迎探讨。






回复

使用道具 举报

27#
发表于 2017-10-19 11:53 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2017-10-19 20:11 编辑

总之,小学生英语学习也应能识别

Being 认读是 “正在”

不管怎样理解,都不能认读为

have “已完” 不是吗 ?老师 ?



师妹为避免再被忽悠

请老师明确的只回答   

是     或者   不是



欢迎探讨。
有始有终有成效
真伪辨明能提高
一事一结清
时间不白靠




回复

使用道具 举报

28#
发表于 2017-10-20 20:39 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2017-10-28 11:27 编辑

(国家重点大学英语专业) 翻 译 课


             试       卷               
                                                          Grade______Class_____  
                                 
                                                           Name______Total _____


   -------------------   ------------------    --------------------        ---------------- (装订线)


(  网络下载    题库链接




阅读 A 后,选择回答 B      ( mark 10   per cent )




A 1.



           竹枝词二首 · 其一
                                              唐 · 刘禹锡

杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声。(踏歌声 一作:唱歌声)
东边日出西边雨,道是无晴却有晴。(却有晴 一作:还有晴)




A 2.


            This Being Done                                                        1

                                    ___By Clive James

Behind the trees across the street the sun
Takes down its last pale disc. This being done,
No soft pale light is left for anyone.                                        5

There is a further comedown in the night.
Outside, unheard, asphalt is turning white:                           -5
White swarms of butterflies in the streetlight.

The morning comes, and through the spread of snow
In candy-colored coats the children go.
Listen awhile and you can hear them grow.                          -1
   1        2      3                  -3     -2      -1





B

   a.        A 1.  修辞是全文移就

   b.        A 2.  修辞是全文移就

   c.        A 1. A 2.  修辞是全文移就

   d.        A 1. A 2.  修辞非全文移就

   a.        A 2 中,1+1 指代 1+2 至 -1-1
   
   b.        A 2 中,1+1 指代 3+1 至 4-4

   c.        A 2 中,1+1 指代 1+2 至 -4-1

   d.        A 2 中,1+1 指代 3+1 至 -1-1

   a.        A 2 中,1+1 指代 1+2 至 -1-1

   b.        A 2 中,4-3 指代 5-1

   c.        A 2 中,4-3 指代 5+1 至 5-1

   d.        A 2 中,1+1.2.3 修饰 4+1.2

   a.        A 2 中,1+1.2.3 修饰 5-3.4
                              
   b.        A 2 中,3-1 隐喻 2+2.3

   c.        A 2 中,3-1 隐喻 5-1

   d.        A 2 中,3-1 隐喻 6+5

   a.        A 2 中,-4+1.2.3.4 借代 -3-1.2.3.4

   b.        A 2 中,-4+1.2.3.4 借代 -2-1.2.3

   c.        A 2 中,-3-1 隐喻 -2-2

   d.        A 2 中,-3-1 隐喻 2+2.3

   a.        A 2 中,-3-1 隐喻 -4+1.2.3.4

   b.        A 2 中,-1+1 行为主体是 2+2.3

   c.        A 2 中,-1+1 行为主体是 5-1

   d.        A 2 中,-1+1 行为主体是 -2-2

   a.        A 2 中,-1+2 时限约 3——5分钟

   b.        A 2 中,-1+2 时限约 3——5小时

   c.        A 2 中,-1+2 时限约 3——5天

    d.       A 2 中,-1+2 时限约大于 3——5年

    a.       A 2 中,-1+2 时限约小于 3——5年

    b.       A 2 中,-1-2 指代 3+3

    c.       A 2 中,-1-2 指代 -4+4

    d.       A 2 中,-1-2 指代 -2-4

    a.       A 2 中, -1-2 指代 -2-2

    b.       A 2 中, -1-1解读为 " -4+2 变大 "

    c.       A 2 中, -1-1解读为 " -3-1 变大 "

    d.       A 2 中, -1-1解读为 " -2-2 变大 "

    a.       A 2 中, -2-2 暗示 2-1.2 的孩子

    b.       A 2 中, -2-2 暗示 将来的 2-1.2

    c.       A 2 中, -2-2 暗示 曾经的 2-1.2   

    d.       A 2 中, -3-1 暗示 2-1.2

    e.       A 2 中, -3-1.2.3.4 暗示 -4+1.2.3.4

    a.       A 2 中, 4-1.2.3. 解读为 " 已完成 "

    b.       A 2 中, 4-1.2.3. 解读为 " 进行中 "

    c.       我理解 A 2 是作者遗作

    d.       我理解 A 2 是作者行将落幕尾声

    e.       我理解 A 2 是他人捉刀作者墓志铭








( * 注意: 完成   确认  保存  提交  )








回复

使用道具 举报

29#
发表于 2017-10-20 20:40 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2017-12-24 14:51 编辑

答  题  卡



                      a   b   c    ... ...                          a   b   c    ... ...
     ( 样 答 )   ___________________          ____________________






( * 注意: 完成   确认  保存  提交  )










回复

使用道具 举报

30#
发表于 2017-10-20 20:47 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2017-12-24 14:38 编辑

现在请楼主来做个自我测评吧

英诗看懂没看懂,自己心明镜
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-16 00:31

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表