中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3193|回复: 54
打印 上一主题 下一主题

这个诗歌要表达的是什么?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-10-15 15:52 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文诗歌是英雄双行体,请爱好文学翻译的朋友指点一下



其中 While 应该怎样翻译?

Lily 和  Rose 为什么要大写?

这个诗歌要表达的是什么呢?



                      The Lily  
                                     ——William Blake

(1757-1827)



The modest Rose puts forth a thorn,


The humble sheep a threatening horn:


While the Lily white shall in love delight,

Nor a thorn nor a threat stains her beauty bright.


回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2017-10-17 10:12 | 只看该作者
本帖最后由 月下静走 于 2017-10-17 10:15 编辑

我水平差!肤浅的理解是
我认为while未必就必须要翻译,因为从整首诗看来,虽是四行,却只是一句话而已,while 在这里只是个转折而已吧。标题是lily,Lily 和  Rose大写,恐怕是着重凸显它们的对比意义吧,因为这首诗用rose和sheep做陪衬来彰显lily。
要说rose谦和吧,但它带thorn,要说sheep温顺吧,但它带horn,然而,lily无thorn无horn,而且beauty bright,这真是一种真正意义上的纯洁之美呀!这样,标题可否翻译为“咏百合”呢?
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2017-10-17 10:14 | 只看该作者
记得前两年,这里有几位老师,经常讨论,后来再没有看到他们来,非常遗憾!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2017-10-17 11:11 | 只看该作者
用大写主要是表明, 不是指某个具体的玫瑰和百合, 而是代表性的泛指。
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2017-10-17 11:14 | 只看该作者
while  是

而, 然而

的意思。 表示对比。

这首诗是把百合与玫瑰,羊比较。 歌颂百合美之单纯。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2017-10-17 11:37 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2017-10-17 11:39 编辑
叶如钢 发表于 2017-10-17 11:14
while  是

而, 然而




那么大写是为什么呢,按英语规则?





作者的诗歌含义在我还是没有澄清呢




回复

使用道具 举报

7#
发表于 2017-10-17 12:06 来自手机 | 只看该作者
真的不如我写的好
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2017-10-17 15:10 | 只看该作者
诗妹 发表于 2017-10-17 11:37
那么大写是为什么呢,按英语规则?

我不很确定是否有这样一个规则。 但大写更明确是一般性的。
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2017-10-17 15:10 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2017-10-17 12:06
真的不如我写的好

可以贴一个PK啊。
回复

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2017-10-17 16:07 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2017-10-18 20:54 编辑
叶如钢 发表于 2017-10-17 15:10
可以贴一个PK啊。






嗯,很想还有学霸会来这里可以明确断定一下, 但已经不再可能了, 小男孩不会回来了。 师妹来迟一步啊,

还有啊,羊为什么不用大写呢?也是比较对象啊?



回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-4 13:52

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表