朱峰 发表于 2018-2-14 18:49 这种树是澳洲的一个特色,满树的小花很漂亮的。不知道美国有没有。我不止一次在本地英文媒体上看到 purpl ...
使用道具 举报
朱峰 发表于 2018-2-14 18:50 准备把 晚装 改成 盛装。
叶如钢 发表于 2018-2-15 02:13 这首诗里的loving, 主要是指做爱。Bomber 是轰炸机。 我试译了一下:
叶如钢 发表于 2018-2-15 01:44 美国有一种紫花树, 很多。 但是否这个, 我还要再仔细看看。
朱峰 发表于 2018-2-15 09:12 诗中的shower肯定是淋浴。我想强调的是紫色。
朱峰 发表于 2018-2-15 09:15 不错!
叶如钢 发表于 2018-2-15 09:54 多谢!
朱峰 发表于 2018-2-15 12:30 诗人的这个集子是中英双语的,我一看这首的翻译就觉得有些问题,想告诉作者又有些犹豫。就像我们聊过的翻 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|中国诗歌流派网
GMT+8, 2024-11-27 01:26
Powered by zgsglp.com
© 2011 中国诗歌流派