中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 冬雪马
打印 上一主题 下一主题

英译中|西尔维亚·普拉斯《 晨歌》

[复制链接]
11#
 楼主| 发表于 2018-9-30 07:39 | 只看该作者
朱峰 发表于 2018-9-29 10:45
翻译不易。建议修改到自己满意为止。

谢谢老师建设性建议!我这个非英语专业的初学翻译的新手,有时间时再试着修改一下。祝国庆节快乐!
回复

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2018-9-30 07:46 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-9-30 05:26
《晨歌》
作者:西尔维亚·普拉斯
翻译:冬雪马

诗友,你好!就你的标红,我可以告诉,明确表达出来或放弃表达,是我的权力。
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2018-9-30 13:17 | 只看该作者


1.
  楼主| 发表于 2018-9-28 11:37 | 只看该作者
前晚一个朋友发给我该首英文诗,说是他母亲很喜欢。我一读,也很喜欢,只是感觉翻译成并翻译好中文不是很容易。浏览了一下网上其他人的翻译,感觉我的理解和他们有很大的不同。所以试翻一下,仁者见仁。由于匆忙,现突然回味到最后一段的第二句,没有明确表达出我的理解意思,但已经post,所以也没法了。真的新手上路,再学习。


2.
  楼主| 发表于 2018-9-30 07:46 | 只看该作者

《晨歌》
作者:西尔维亚·普拉斯
翻译:冬雪马

诗友,你好!就你的标红,我可以告诉,明确表达出来或放弃表达,是我的权力。


---------------------------------------------------------------------

诗友,你好!就你的  之上1.2.两帖文字,我们大家感觉您。真的新手上路,首先亟待基础,再学习。去解决的不是英文知识障碍,而是人文理智障碍,为学品德障碍;为文为诗,与为人为德,永远是同步的,爱您的朋友









回复

使用道具 举报

14#
发表于 2018-9-30 13:22 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-9-30 13:17
1.
  楼主| 发表于 2018-9-28 11:37 | 只看该作者
前晚一个朋友发给我该首英文诗,说是他母亲很喜欢 ...

1.
  楼主| 发表于 2018-9-28 11:37 | 只看该作者
前晚一个朋友发给我该首英文诗,说是他母亲很喜欢。我一读,也很喜欢,只是感觉翻译成并翻译好中文不是很容易。浏览了一下网上其他人的翻译,感觉我的理解和他们有很大的不同。所以试翻一下,仁者见仁。由于匆忙,现突然回味到最后一段的第二句,没有明确表达出我的理解意思,但已经post,所以也没法了。真的新手上路,再学习。


2.
  楼主| 发表于 2018-9-30 07:46 | 只看该作者

《晨歌》
作者:西尔维亚·普拉斯
翻译:冬雪马

诗友,你好!就你的标红,我可以告诉,明确表达出来或放弃表达,是我的权力。


---------------------------------------------------------------------




诗友,你好!就你的  之上1.2.两帖文字,我们大家感觉您。真的新手上路,首先亟待基础,再学习。去解决的不是英文知识障碍,而是人文理智障碍,为学品德障碍;为文为诗,与为人为德,永远是同步的,

                                                                                                ——爱您的朋友们     二零一八年九月三十日

                                                                                                        
回复

使用道具 举报

15#
发表于 2018-9-30 13:39 | 只看该作者
这个非英语专业的初学翻译的新手,有时间时再试着修改一下。祝国庆节快乐!



=======================================


我们大家开始是,真的不知道您 这个非英语专业的初学翻译的新手, 新到:需要从德育开始科普的程度,有时间时再试着修改一下。祝国庆节快乐!




回复

使用道具 举报

16#
发表于 2018-9-30 13:55 | 只看该作者
一个,人格障碍,甚至,人格分裂的心态,是永远不会理解任何文化精品的;人类文萃,永远是社会道德,真善美的结晶
回复

使用道具 举报

17#
发表于 2018-9-30 14:01 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-9-30 13:55
一个,人格障碍,甚至,人格分裂的心态,是永远不会理解任何文化精品的;人类文萃,永远是社会道德,真善美 ...

冬雪马朋友:


一个,人格障碍,甚至,人格分裂的心态,是永远不会,理解任何文化精品的;让我们大家永远,共同记住:人类文萃,永远是社会道德,真善美的结晶



                                                                                                            ——爱您的朋友们     二零一八年九月三十日
回复

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2018-9-30 20:30 | 只看该作者

诗友,你好!
祝你国庆开心快乐!希望以下文字不会影响你的过节心情!
1、息怒。人生在世,忌浮躁!修养很重要!
2、你知道美国人如何交流讨论该英文诗?我知道!!!所以才成形我的翻译。任何颠覆性的翻译,都会有
     异议,很正常嘛!我泰然处之。如果你真的喜欢外文诗歌,永远不要读译文。
3、希望你全面地向朱峰、潘学峰、大河原学习!
     over, 蓄点精力大高尔夫!
     祝你好运
   
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2018-9-30 20:38 | 只看该作者
冬雪马 发表于 2018-9-30 20:30
诗友,你好!
祝你国庆开心快乐!希望以下文字不会影响你的过节心情!
1、息怒。人生在世,忌浮躁!修 ...


    小弟读后感

没有阳光健康心智
领略人间一切最美
永远将是枉自觊觎
回复

使用道具 举报

20#
发表于 2018-9-30 20:51 | 只看该作者
冬雪马 发表于 2018-9-28 11:37
前晚一个朋友发给我该首英文诗,说是他母亲很喜欢。我一读,也很喜欢,只是感觉翻译成并翻译好中文不是很容 ...

冬雪马朋友:

世上一切最美,都是天道的奖励
她投怀阳光健康的心态心智心理
永远惩罚粗俗虚伪龌龊扭曲觊觎

                                           ——永远爱您的真朋友

                                                                    二零一八年九月三十日
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-24 00:47

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表