好诗难以割舍,象张枣的“镜中”“何人斯”;郑愁予的“美丽的错误”…… 即使手艺高明的外科医生,锋利的手术刀仍然无法割除依附脑细胞中的记忆。 再读“村庄里的传闻” |
我点醒了一副鲜活又饥渴的躯体 我想,这一定是来自某人的魂魄 |
忍淹留 发表于 2014-9-1 11:39 |
如花 发表于 2014-9-1 11:33 我功底还浅,有时觉得不通过翻译的形式很难让自己认真研读一首英文诗。 |
如花 发表于 2014-9-1 11:31 |
忍淹留 发表于 2014-9-1 11:31 好的,我要努力学习。英语对我来说是久远的事情,现在读来,依然亲切。 |
忍淹留 发表于 2014-9-1 11:28 哪敢指教 祝贺你当主持人了! |
如花 发表于 2014-9-1 11:30 好久没见您的帖子了哦,欢迎多在翻译栏目发布。 |
这首英文诗歌写得很美妙的。 |
Powered by zgsglp.com
© 2011 中国诗歌流派