中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 曹视良
打印 上一主题 下一主题

当你老了(参照译文改编)

[复制链接]
11#
发表于 2018-1-19 01:21 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2018-1-19 03:13
grey 这个词有这个意思。 但 old and grey 里不是这个意思。

不对! 因为紧接着就是"full of sleep" 这是前后一致的。有很多人鹤发童颜,神采奕奕
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2018-1-19 01:21 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2018-1-19 01:05
The church was old and grey, with ivy clinging to the walls, and round the porch.

狄更斯这段话描写教堂。 确实比叶芝的诗更早。  

但今天人们使用 old and grey, 是以叶芝的诗为含意的。
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2018-1-19 01:22 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2018-1-19 03:12
你自已去查查, 就明白, grey hair 是灰白头发。 你说了不等于正确。

同样,你说的也不等于正确,不是吗?
回复

使用道具 举报

14#
发表于 2018-1-19 01:23 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2018-1-19 01:21
不对! 因为紧接着就是"full of sleep" 这是前后一致的。有很多人鹤发童颜,神采奕奕

我们不妨去查查美国人, 英国人如何理解。
回复

使用道具 举报

15#
发表于 2018-1-19 01:23 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2018-1-19 03:21
不对! 因为紧接着就是"full of sleep" 这是前后一致的。有很多人鹤发童颜,神采奕奕

只有老而气衰才会昏昏沉沉
回复

使用道具 举报

16#
发表于 2018-1-19 01:24 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2018-1-19 03:23
只有老而气衰才会昏昏沉沉

不是老而白发就full of sleep
回复

使用道具 举报

17#
发表于 2018-1-19 01:26 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2018-1-19 01:22
同样,你说的也不等于正确,不是吗?

但是, 我没有来一个: "我已经说清楚了“。 没必要吧。
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2018-1-19 01:26 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2018-1-19 03:23
我们不妨去查查美国人, 英国人如何理解。

我和我的英美朋友讨论过
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2018-1-19 01:26 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2018-1-19 01:24
不是老而白发就full of sleep

诗歌不必前后注解, 重复。
回复

使用道具 举报

20#
发表于 2018-1-19 01:27 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2018-1-19 03:21
狄更斯这段话描写教堂。 确实比叶芝的诗更早。  

但今天人们使用 old and grey, 是以叶芝的诗为含意的 ...

你这样说武断
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-23 13:24

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表