中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 阿泳
打印 上一主题 下一主题

双语写作三首 - 阿泳(雪歌)

[复制链接]
11#
发表于 2018-7-28 10:12 | 只看该作者
阿泳 发表于 2018-7-5 22:49
唯一Blooming没改是因为,花开花落有点偏离中文版原意。这几首都是从中文母语开始写的。

挺好。比起英译汉来说,汉译英是更大的挑战,自译也并不比翻译别人的作品更轻松。但翻译毫无疑问是很好的精进方式。
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2018-7-28 10:13 | 只看该作者
dwell and do well
回复

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2018-7-31 10:40 | 只看该作者

嗯。把母语译作外语困难得多,总是会带出母语的语法痕迹和对作为外语的语言应用的不精湛。
回复

使用道具 举报

14#
发表于 2018-12-28 11:58 | 只看该作者
52

比起英译汉来说,汉译英是更大的挑战,自译也并不比翻译别人的作品更轻松。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-5 23:16

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表