19.
桃花
许剑桐
我出生那一天,桃花开得正艳
我新婚那一夜,桃花开得正艳
我死去那一刻,桃花开得正艳
她们分别是 ——
我的啼哭,落红,和遗言
Peach Blossoms
by Xu Jiantong
The day I was born, it was rich of peach blossoms
The night I got married, it was rich of peach blossoms
The moment I died, it was rich of peach blossoms
They were actually ——
my teardrops, blood stains, and last testament ( 1. chinglish in typical )
苍蝇和地图
拾荒
一只苍蝇,在地图上,肆无忌惮
一忽儿山东,一忽儿上海。一忽儿河南,一忽儿湖北
手持蝇拍的人,反而无地是从
拍死一只苍蝇很容易。可它死在哪儿
都会留下一堆不易清理的污渍
Fly and The Map
by Shi Huang
A fly, on the map, is recklessly running
from Shandong to Shanghai,and then from Henan to Hubei
The man holding a fly-swatter in his hand has no idea how to go get it
Killing a fly is fairly easy. However stains would remain where it dies
and won't be easy to remove
城镇化
慕容
最后,我们不得不虚构一切
虚构炊烟、田野、老屋、水牛
或者,虚构一堆堆坟土
用以安放,早已无处安放的
乡愁
Urbanisation
by Mu Rong
End of the day, we have to fiction it all
making up cooking smoke, crop fields, old houses and buffalo
or making up hillocks of tomb soils
containing those no-where-to-place
homesicknesses
手艺人
梦之浮桥
骨科医生和木工都是手艺人
一个在身体上敲敲打打
一个在木头上敲敲打打
很明显,木工的技艺更高明
因为,我们从没听到木头喊疼
Craftsmen
by Mengzhi Fuqiao
Orthopedist and carpenter are both craftsmen
One knocks on human bodies, another on woods
apparently the carpenter is more skilful
as we never heard woods screaming in pain
点灯
许蓝翔
我请求地下的小虫子们
啃噬父亲,四十五岁的身体时
要轻些啊,再轻些
不要把他骨头里的灯芯咬断
他还要续命,照亮回家的路
Light a Lamp
by Xu Lanxiang
I beg those little underground bugs
while biting my father, a forty-five year old body
to be soft, and softer please
Not to break the wick in his bones 'cause
he needs it to live on, and light his way back home
脚手架
樊健军
才进城一天,我的农民兄弟就信基督了
他在脚手架上叫喊,“我是耶稣”
旁边的兄弟笑了,“我也是耶稣”
将脚手架砍断,就是一个个独立的十字架
去看望他们的时候,仿佛我就在教堂
Scaffolds
by Fan Jianjun
On first day in town, my farmer brother submitted himself to Christ
He cried out on scaffolds, "I am Jesus".
Another brother beside him laughed, "I am Jesus too".
Cutting off those scaffolds, we would have seen many individual crosses
Every time I went to see them, I felt like visiting a church
(朱峰译)
本主题由 admin 于 2018-5-11 12:19 审核通过
收藏
-----------------------------------------------------------
我出生那一天,桃花开得正艳
我新婚那一夜,桃花开得正艳
我死去那一刻,桃花开得正艳
她们分别是 ——
我的啼哭,落红,和遗言
Peach Blossoms
by Xu Jiantong
The day I was born, it was rich of peach blossoms
The night I got married, it was rich of peach blossoms
The moment I died, it was rich of peach blossoms
They were actually ——
my teardrops, blood stains, and last testament ( 1. chinglish in typical )
The day I was born, when was rich in peach blossoms
The night I got married, it was rich of peach blossoms
The moment I died, it was rich of peach blossoms
as was
my teardrops, blood stains, and last testament ( pure English )
|