中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 诗志不移
打印 上一主题 下一主题

诗歌的不可译介性,从杜甫《绝句》来看

[复制链接]
11#
发表于 2020-10-15 21:10 | 只看该作者
妳这首当翻译的诗歌很好,当个原创诗歌也很好,就翻译版和原创版现有情况看,完全可以这么说,你说是不是?
回复

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2020-10-16 06:53 | 只看该作者
最最权威总裁 发表于 2020-10-15 21:10
妳这首当翻译的诗歌很好,当个原创诗歌也很好,就翻译版和原创版现有情况看,完全可以这么说,你说是不是?

我说是。
回复

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2020-10-16 06:53 | 只看该作者
正月 发表于 2020-10-15 13:53
看过一个笑话,说“两个小鸟在枝头叽叽喳喳叫,一行大鸟向天上飞去”这就是你国的诗圣吗?

确实味道变了。
回复

使用道具 举报

14#
 楼主| 发表于 2020-10-16 06:54 | 只看该作者
李世纯 发表于 2020-10-15 15:09
您的看法外行了,很外行;无异在说:象同蛇,从象尾很明显就能体现出来。一经比较,象蛇间很多差异就丢了 ...

翻译这差事不好做是真,对翻译者的要求太高。
回复

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2020-10-16 06:55 | 只看该作者
李世纯 发表于 2020-10-15 15:14
估计您的话题,大家可能聊不上几句

没事,有啥说啥,茶馆嘛。
回复

使用道具 举报

16#
 楼主| 发表于 2020-10-16 07:02 | 只看该作者
最最权威总裁 发表于 2020-10-15 20:57
这是你个人的水平问题,原创版所有人都认为,要是没有杜甫那四行,这是诗歌,上等的原创诗歌,读了像能看到 ...

所以诗歌要讲呈现,让读者能感受到这种呈现。
回复

使用道具 举报

17#
 楼主| 发表于 2020-10-16 07:03 | 只看该作者
最最权威总裁 发表于 2020-10-15 21:06
很多东西就丢了。是个别译者的事,不是能不能译介的事,妳吃鱼过敏,鱼就不能吃吗?问你?

翻译的门槛其实还是挺高的
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2020-10-16 08:17 | 只看该作者

所以说做翻译不容易,有些难题确实不好解决。
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2020-10-16 13:15 来自手机 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

20#
发表于 2020-10-16 13:20 来自手机 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-28 14:12

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表