中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3647|回复: 70
打印 上一主题 下一主题

诗歌的不可译介性,从杜甫《绝句》来看

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-10-15 13:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

《绝句》
文/杜甫

两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。


翻译:

两只黄鹂在翠绿的柳树间婉转地歌唱
一队整齐的白鹭直冲向蔚蓝的天空
我坐在窗前,可以望见西岭上堆积着终年不化的积雪
门前停泊着自万里外的东吴远行而来的船只。


各位看官,只看翻译,你还认为这是诗歌吗?诗歌的不可译介性,从这首诗中很明显就能体现出来。一经翻译,很多东西就丢了。
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2020-10-15 13:53 | 只看该作者
看过一个笑话,说“两个小鸟在枝头叽叽喳喳叫,一行大鸟向天上飞去”这就是你国的诗圣吗?
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2020-10-15 15:08 | 只看该作者

您的看法外行了,很外行;无异在说:象同蛇,从象尾很明显就能体现出来。一经比较,象蛇间很多差异就丢了。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2020-10-15 15:09 | 只看该作者

您的看法外行了,很外行;无异在说:象同蛇,从象尾很明显就能体现出来。一经比较,象蛇间很多差异就丢了。
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2020-10-15 15:12 | 只看该作者
象蛇的不可比性,从不移《帖子》来看
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2020-10-15 15:14 | 只看该作者

估计您的话题,大家可能聊不上几句
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2020-10-15 15:19 | 只看该作者
正月 发表于 2020-10-15 13:53
看过一个笑话,说“两个小鸟在枝头叽叽喳喳叫,一行大鸟向天上飞去”这就是你国的诗圣吗?


如同庸医误病,庸译同样,害原作声誉文采,误导广大读者,也自毁形象
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2020-10-15 15:30 | 只看该作者
李世纯 发表于 2020-10-15 15:19
如同庸医误病,庸译同样,害原作声誉文采,误导广大读者,也自毁形象

现在很多诗歌翻译者仅仅是外语好,缺少诗歌鉴赏和再表达能力,影响很坏。
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2020-10-15 20:57 | 只看该作者
这是你个人的水平问题,原创版所有人都认为,要是没有杜甫那四行,这是诗歌,上等的原创诗歌,读了像能看到一幕摄影截屏,一般的原创诗歌多数只是作者自己明白,多数读者糊涂,什么都读不出来,看出来,也是迷迷糊糊,没这首清晰明快,不信,妳去原创版随便读一首看
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2020-10-15 21:06 | 只看该作者
很多东西就丢了。是个别译者的事,不是能不能译介的事,妳吃鱼过敏,鱼就不能吃吗?问你?
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-26 16:45

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表