中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 林水云风
打印 上一主题 下一主题

庞德《订约》

[复制链接]
61#
 楼主| 发表于 2016-4-27 13:24 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-27 13:20
他们还不是朋友。

It was you that broke the new wood,
Now is a time for carving.
从这两行理解,庞德已与惠特曼和好为朋友了。
回复

使用道具 举报

62#
发表于 2016-4-27 13:26 | 只看该作者
林水云风 发表于 2016-4-27 13:24
It was you that broke the new wood,
Now is a time for carving.
从这两行理解,庞德已与惠特曼和好 ...

但望得交契
回复

使用道具 举报

63#
 楼主| 发表于 2016-4-27 13:32 | 只看该作者

我们是朋友了,但望得这交情,能更深。
回复

使用道具 举报

64#
发表于 2016-4-27 13:38 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2016-4-27 13:45 编辑
林水云风 发表于 2016-4-27 13:32
我们是朋友了,但望得这交情,能更深。


是朋友了, 就是有交情了。一定要说还没有交情, 或者交情还不够深, 就有些绕了。
原作这里是很简明的一句话。 翻译不应当复杂化。
回复

使用道具 举报

65#
 楼主| 发表于 2016-4-27 13:45 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-27 13:38
是朋友了, 就是有交情了。

是朋友了, 就是有交情了,但望得这交情,能更深。
回复

使用道具 举报

66#
发表于 2016-4-27 13:47 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2016-4-27 13:52 编辑
林水云风 发表于 2016-4-27 13:45
是朋友了, 就是有交情了,但望得这交情,能更深。


我觉得不好。 需要这么反复解释本身就是问题。而且原作没有“情更深”。 但你不必在意。
回复

使用道具 举报

67#
 楼主| 发表于 2016-4-27 14:00 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-27 13:47
我觉得不好。 需要这么反复解释本身就是问题。而且原作没有“情更深”。 但你不必在意。

伴着成长,渐加理解你,
With time went by,he has gradually changed his attitude to Whitman.
后来搜到的这了解释,与我翻译比较吻合。
渐字,我已经用在了上面,所以最后就不能再用渐字了。
但望得交契,情更深。不是反复解释,是加深。
回复

使用道具 举报

68#
 楼主| 发表于 2016-4-27 14:08 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-27 13:38
是朋友了, 就是有交情了。一定要说还没有交情, 或者交情还不够深, 就有些绕了。
原作这里是很简明 ...

是朋友了, 就是有交情了。"一定要说还没有交情, 或者交情还不够深,"这个不是我的意思,我的译文也无此意。
回复

使用道具 举报

69#
发表于 2016-4-27 23:05 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2016-4-27 23:07 编辑
林水云风 发表于 2016-4-27 14:00
伴着成长,渐加理解你,
With time went by,he has gradually changed his attitude to Whitman.
后来 ...


这些都是评家的阐释, 不是诗歌的文本。
回复

使用道具 举报

70#
 楼主| 发表于 2016-4-28 11:04 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-27 23:05
这些都是评家的阐释, 不是诗歌的文本。

我的译文在前,后看到这个分析。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-27 09:50

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表