中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 李世纯
打印 上一主题 下一主题

Hello:您,请您,now 留 下 您 对 诗 歌 翻 译 的 看 法

[复制链接]
11#
发表于 2018-11-10 13:18 | 只看该作者
能不能译要靠外语水平,译的好不好要靠汉语水平。
回复

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2018-11-11 09:47 | 只看该作者
一笑嫣然 发表于 2018-11-10 13:18
能不能译要靠外语水平,译的好不好要靠汉语水平。

6. 外文诗歌能不能译要靠外语水平,译的好不好要靠汉语水平。
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2018-11-11 09:56 来自手机 | 只看该作者
读心读意。。。。因为那毕竟是不同的物种。。。。
回复

使用道具 举报

14#
 楼主| 发表于 2018-11-11 10:01 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-11-11 09:47
6. 外文诗歌能不能译要靠外语水平,译的好不好要靠汉语水平。

7. 你的译文最后加工程序是:把译文读给自己、读给亲人、挚友,看他们是否能听出作品主题旨意,或看他们是否会骂你,骂你的爱作,花里胡哨,光怪陆离,看似五彩缤纷,实则大小不一,长短不起,非楼非墙,一堆瓦砾
回复

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2018-11-11 10:03 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-11-11 10:01
7. 你的译文最后加工程序是:把译文读给自己、读给亲人、挚友,看他们是否能听出作品主题旨意,或看他们 ...

7. 你的译文最后加工程序是:把译文读给自己、读给亲人、挚友,看他们是否能听出作品主题旨意,或看他们是否会骂你,骂你的爱作,花里胡哨,光怪陆离,看似五彩缤纷,实则大小不一,长短不齐,非楼非墙,一堆瓦砾
回复

使用道具 举报

16#
 楼主| 发表于 2018-11-11 10:13 | 只看该作者
小崔 发表于 2018-11-11 09:56
读心读意。。。。因为那毕竟是不同的物种。。。。

8. 翻译外文诗歌要先读心读意。。。。因为那毕竟是不同的物种。。。。语种,不可先读句,甚至先读词
回复

使用道具 举报

17#
 楼主| 发表于 2018-11-11 14:50 | 只看该作者
9. 翻译诗歌力争译作要和原作一样,不要一味追求读者易读易懂,而抹煞原作品位
回复

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2018-11-11 15:08 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-11-11 14:50
9. 翻译诗歌力争译作要和原作一样,不要一味追求读者易读易懂,而抹煞原作品位

10. 应该相信读者,多数是自知之明、见贤思齐的,只要你的译作真的和原作一样,不要过于担心读者一时不易读、一时看不懂,而屏蔽了原作一生成就,德才品美容
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2018-11-11 20:07 | 只看该作者
    我想是这样(十四行)

经济 economy 依靠农民
海关custom 卡死他们
地主landlord 懒得劳动
雄心 ambition 俺必挺昂
强壮 strong 似壮哥
羡慕 admire 额得买来
脾气 temper 太泼
怀孕pregnant 扑来个男的
救护车 ambulance 俺不能死
律师 lawyer 捞呀

鱼 fish 费时  费事
捕或是钓  包括做和吃
我想是这样
事实证明英文来源于汉语
回复

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2018-11-12 08:44 | 只看该作者
一笑嫣然 发表于 2018-11-11 20:07
    我想是这样(十四行)

经济 economy 依靠农民

如果说:该事实证明 汉语 来源于 英文 呢?
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-27 01:45

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表