修正稿 3:
In Neglect 看 啥 看 ? 少 管
They leave us so to the way we took, 他们不屑你呀,不屑你不端
As two in whom them were proved mistaken, 人家无视我呦,无视我不堪
That we sit sometimes in the wayside nook, 路隅同坐起嘿,萌萌哒哒秀变脸:
With mischievous, vagrant, seraphic look, 左一张宽谅——宽谅!右一张海涵——海涵!
And try if we cannot feel forsaken. 睁一眼睛哎,闭一眼吧——嗯?——哼! ... ...
译 注:
1. 蓝本出处: 我翻译栏目译友近期作品
2. 主要参考文献: 同上暨谨此诚谢
3. 考虑到主客观双方心理均为处于 In Neglect(看啥?有啥好看的?算了吧) 状态,故题目译为:《 看啥?看啥?少管 》
4. 初感分析原作语境主体语言为女性
5. 这里留下翻译中的思考体会,以便互动交流。也欢迎其他师友继续提出批评意见,互相交流。诚请不拘形式(含骂批)
|