李世纯 发表于 2018-10-25 10:29 20. 好诗好文,更多宏观广义,咫尺千里,中外无异;修为高瞻远瞩,定成败翻译
使用道具 举报
李世纯 发表于 2018-10-26 11:50 21. 思而不学则殆,翻译着眼应首在全局整篇,切忌纠结一词一句,一叶障目,不见整篇诗之主旨;有主旨导 ...
李世纯 发表于 2018-10-26 14:39 22. 诗之主旨未明,不可妄笔作译,有如面对瓦砾一堆,原物是墙是楼不可不明;否则,译过之后,或是楼墙不 ...
李世纯 发表于 2018-10-26 14:53 23. 文本主题宗旨未明,不可妄笔作译,有如导游主观不知确切景点,最佳观赏地;虽然选路不绕不赌,不坎不 ...
李世纯 发表于 2018-10-26 17:05 24. 翻译的本真,完全忠实原著,毫无撰文之嫌兮!翻译不是孩童之编译...
李世纯 发表于 2018-10-29 13:50 25. 只有诗人才能翻译好诗歌,因为诗人懂诗歌。翻译诗歌确实不是普通的文本翻译....
李世纯 发表于 2018-10-29 14:17 26. 翻译首要是应把一碟葡萄粒一个不能少地复原到位——明晰他们的来龙去脉——在碟子上呈现出一整串有茎 ...
李世纯 发表于 2018-10-29 18:03 27. 跻身诗人的境界,翻译诗人的诗歌
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|中国诗歌流派网
GMT+8, 2024-11-27 01:18
Powered by zgsglp.com
© 2011 中国诗歌流派