中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 程家惠
打印 上一主题 下一主题

中国古诗词英译

[复制链接]
51#
发表于 2018-10-9 17:16 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-10-9 17:13
汉译 ‘’穷” ,“直至 ” ,“ 长达”

未见体现

注意是:类似




在不易韵律前提下
回复

使用道具 举报

52#
 楼主| 发表于 2018-10-9 18:16 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2018-8-28 01:21
看得出程家惠懂英诗。

I like this poem:The truth of a herd of pigs
回复

使用道具 举报

53#
发表于 2018-10-9 18:36 | 只看该作者

Su Wu the Shepherd

Su Wu kept his honour in Hu,  (= 将其尊严留于胡地 = with honor kept Su Wu in Hu,so long as ...=misuse?)
In the ice and snow
For nineteen years of grief.
He drank the snow,
And swallowed the felt,
With sheep he stayed in tow.
With Han in mind,
He never bowed to his foe.
Out of tortures
Iron will did grow.
Sitting at night, hearing flute sound
Brought him more woe.

To Han wild geese fly
When North winds blow.
His white-haired mum,
Waits for her son, oh,
Bride on bed alone.
Midnight in dream flow
Who’ve dreamed about whom?
Even dry seas go,
No shame would he bear,
To make all Xiongnu fall at his toe
And never to Han say no.
回复
回复

使用道具 举报

54#
发表于 2018-10-9 18:41 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-10-9 18:36
Su Wu the Shepherd

Su Wu kept his honour in Hu,  (= 将其尊严留于胡地 = with honor kept Su Wu i ...

人将其尊严保留留于胡地

不等于

身在胡地,人仍保留节操
回复

使用道具 举报

55#
发表于 2018-10-9 18:41 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-10-9 18:36
Su Wu the Shepherd

Su Wu kept his honour in Hu,  (= 将其尊严留于胡地 = with honor kept Su Wu i ...

人将其尊严保留留于胡地

不等于

身在胡地,人仍保留节操
回复

使用道具 举报

56#
发表于 2018-10-9 18:46 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-10-9 18:41
人将其尊严保留留于胡地

不等于

with honor kept Su Wu in Hu,
detain
回复

使用道具 举报

57#
发表于 2018-10-9 18:47 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-10-9 18:46
with honor kept Su Wu in Hu,
detain



with honor kept Su Wu in Hu,
detained up to ...
回复

使用道具 举报

58#
发表于 2018-10-9 18:50 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-10-9 18:47
with honor kept Su Wu in Hu,
detained up to ...

  up to nineteen years of grief.
回复

使用道具 举报

59#
发表于 2018-10-9 18:55 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-10-9 18:50
up to nineteen years of grief.

除主语,均以分词短语伴随修饰,省去谓语,且不失韵律
回复

使用道具 举报

60#
发表于 2018-10-9 19:00 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-10-9 18:55
除主语,均以分词短语伴随修饰,省去谓语,且不失韵律

far as ... ...

亦可参考
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-5 13:59

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表