中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 剑郭琴符
打印 上一主题 下一主题

读书散记(日记贴,持续添加)

[复制链接]
141#
 楼主| 发表于 2024-12-17 21:57 | 只看该作者
    1.4.6.第1书第4章第6自然段翻译与解读
    【【
   
   
    The other spring offensive on the heights of Abraham may have come about all quite by accidence, Foughtarundser (for Breedabrooda had at length presuaded him to have himself to be as septuply buried as the murdered Cian in Finntown), had not been three monads in his watery grave (what vigilantes and ridings then and spuitwyne pledges with aardappel frittling!) when portrifaction, dreyfussed as ever, began to ramp, ramp, ramp, the boys are parching. A hoodenwinkle gave the signal and a blessing paper freed the flood. Why did the patrizien make him scares with his gruntens? Because the druiven were muskating at the door. From both Celtiberian camps (granting at the onset for the sake of argument that men on the two sides in New South Ireland and Vetera Uladh, bluemin and pillfaces, during the ferment With the Pope or On the Pope, had, moors or letts, grant ideas, grunted) all conditions, poor cons and dives mor, each, of course, on the purely doffensive since the eternals were owlwise on their side every time, were drawn toowards their Bellona’s Black Bottom, once Woolwhite’s Waltz (Ohiboh, how becrimed, becursekissed and bedumbtoit!) some for want of proper feeding in youth, others already caught in the honourable act of slicing careers for family and carvers in conjunction; and, if emaciated nough, the person garrotted may have suggested to whomever he took the ham of, the plain being involved in darkness, low cirque waggery, nay, even the first old wugger of himself in the flesh, whiggissimus incarnadined, when falsesighted by the ifsuchhewas bully on the hill for there had circulated freely fairly among his opposition the feeling that in so hibernating Massa Ewacka, who, previous to that demidetached life, had been known of barmicidal days, cook said, between soups and savours, to get outside his own length of rainbow trout and taerts atta tarn as no man of woman born, nay could, like the great crested brebe, devour his threescoreten of roach per lifeday, ay, and as many minnow a minute (the big mix, may Gibbet choke him !) was, like the salmon of his ladderleap all this time of totality secretly and by suckage feeding on his own misplaced fat.
    】】
   
   
    【词汇1】on the heights of Abraham
    (1)Battle of the Heights of Abraham:亚伯拉罕高地战役。
    又名亚伯拉罕平原战役(Battle of the Plains of Abraham)或魁北克战役(Battle of Quebec):1759年9月发生在七年战争(又名法印战争)中的一次战役。
    亚伯拉罕高地战役,1754至1763年“法国—印第安人战争”中的一次战役。
    1758年9月,英军调集重兵攻打亚伯拉罕高地(位于加拿大魁北克市附近),但遭到蒙卡尔姆指挥的法军的抵抗。9月13日夜,英将詹.沃尔夫部在陆、海军的密切配合下偷偷登陆,爬上亚伯拉罕高地悬崖。激战中,蒙卡尔姆和沃尔夫双双战死。英国最终获胜,为尔后占领魁北克奠定了基础。
    整场战役一共打了30分钟,却结束了长达3个月的攻城战以及改变了加拿大往后的发展。
   
    【词汇2】accidence
    (1)accident:偶然的事。
   
    【词汇3】Foughtarundser
    (1)fought:战斗。
    (2)Vaterunser: 德语:我们的天父(Our Father)。
    指上帝,主祷文常用词。
   
    【词汇4】presuaded
    (1)persuaded:说服。
   
    【词汇5】Breedabrooda
    (1)Bride of the brine:盐水新娘。
    前面说过,就是海洋新娘的意思。
    (2)breed: 荷兰语:宽广的(broad, wide)。
    (3)width:宽度。
    (4)brood: 荷兰语:面包(bread)。
    (5)St. Brigid:圣布里吉特。
    莫里斯(Morris):《圣帕特里克的生活》(Life of St. Patrick): 圣布里吉特死于公元525年。大约公元690年,圣.伯坎(St. Berchan)写了一首诗,诗中说圣.布里吉特在这个时候来到唐帕特里克(Downpatrick),要求把圣帕特里克(St. Patrick)葬在基尔代尔(Kildare)。
   
    【词汇6】septuply
    (1)septuply: 废语:七倍的(sevenfold )。
   
    【词汇7】Cian in Finntown
    (1)Cian:锡安。
    爱尔兰酋长,拉格(Lug)之父。当谋杀他的人试图埋葬他时,土地拒绝了他七次,大地不断将他抛回来。
    (2)40 yrs:40年。
    是“Finntown”的意思。
    老乔的笔记:C had been 40 yrs in his grave:C已经在坟墓里躺了40年了。
    意思是:锡安已经在坟墓里躺了40年了。
   
    【词汇8】three monads
    (1)the third day:第三天。
    《圣经》记载:耶稣(Jesus)死后第三天从坟墓中复活。
    (2)three months, three minutes:三个月,三分钟。
    (3)monad: 单子。
    存在的最终基本单位。布鲁诺(Giordano Bruno)、莱布尼茨(Leibniz)等人使用的哲学术语。
    (4)Monat: 德语:月(month)。
   
    【词汇9】watery grave
    (1)watery grave:水下坟墓。
    指在水体中溺亡(沉没)或物品丢失的死亡方式;或者是这样一个人或物品的水下安息之地。
   
    【词汇10】vigilantes
    (1)vigilantes: 荷兰语:出租车(cabs)。
    (2)vigilantes:治安维护者。
   
    【词汇11】spuitwyne
    (1)spuitwijn: 荷兰语:起泡酒(sparkling wine)。
   
    【词汇12】aardappel frittling
    (1)aardappel: 荷兰语:马铃薯(potato)。
    (2)apple fritters:苹果馅饼。
   
    【词汇13】portrifaction
    (1)putrefaction:腐败。
    (2)petrifaction:石化。
    (3)party factions:党内派系。
   
    【词汇14】dreyfussed
    (1)drei Füße: 德语:三英尺(three feet)。
    (2)dry-footed:不湿脚地。
    (3)Alfred Dreyfus: 阿尔弗雷德.德雷福斯。
    1894年至1906年间因叛国罪被错误指控和监禁的法国犹太军官(整个德雷福斯事件成为法国反犹主义最著名的例子)。
    所以我说,那时候整个欧洲都在反犹,纳粹只是一不小心成了带头大哥而已。
    除了伏尔泰,莎士比亚,尼采,勒庞,谁敢像我这么说?所以人类是最他妈的不老实的东西,找到一个替罪羊,于是所有人又都无辜了。谁都不敢得罪大众,尤其是这个大众包括了他们自己的时候。
    可以毫不夸张地说,历史上所有的群体罪恶都是由大众犯下的(伏尔泰也说过类似的话)。而且最为致命的是,大众在犯下滔天罪行的时候,他们是极为主动,万分狂热的。根本不需要煽动或洗脑,虽然煽动看起来也起到了推波助澜的作用。
    因为,人类是极为热爱杀人,暴力的。
   
    【词汇15】ramp, ramp, ramp,boys are parching
    (1)ramp: 荷兰语:灾难(disaster, calamity)。
    (2)ramp:斜坡。
    (3)Tramp, Tramp, Tramp, the Boys Are Marching:咚咚,咚咚,咚咚,男孩们在行进。
    “咚咚”指沉重的脚步声。
    歌曲《咚咚,咚咚,咚咚,男孩们在行进》(Tramp, Tramp, Tramp, the Boys Are Marching)。
   
    【词汇16】hoodenwinkle
    (1)hoodwinker: 骗子(deceiver)。
    (2) hoedenwinkel: 荷兰语:帽子商店(hatshop)。
    (3)Hoden: 德语:睾丸(testicles)。
    (4)winkle: 俚语:阴茎(penis)。
   
    【词汇17】blessing paper
    (1)blotting paper:吸墨纸。
    原文“blessing paper freed the flood”: 吸墨纸解放了大洪水,可能是一则谜语。
   
    【词汇18】patrizien
    (1)Patrizier: 德语:贵族的(patrician)。
    (2)patrijzen: 荷兰语:鹧鸪(partridges)。
   
    【词汇19】scares
    (1)scared:惊恐的。
    (2)scarce:缺乏的。
   
    【词汇20】gruntens
    (1)grunts:咕哝声。
    (2)groenten: 荷兰语:蔬菜(vegetables)。
   
    【词汇21】druiven
    (1)druiven: 荷兰语:葡萄(grapes)。
    (2)grape: 霰弹。
    也叫葡萄弹,系在一起的小铁球为大炮装药。
   
    【词汇22】muskating
    (1)musket:滑膛枪。
    (2)muscat: 麝香葡萄。
    一种葡萄。
    (3)mustering:召集。
   
    【词汇23】Celtiberian
    (1)Celtiberians:凯尔特伊比利亚人。
    古代西班牙和葡萄牙地区的居民。
   
    【词汇24】granting
    (1)granting:授予。
   
    【词汇25】New South Ireland
    (1)New South Ireland:新南爱尔兰。
    1922年爱尔兰分裂为南部的爱尔兰自由邦和北部的英属阿尔斯特(Ulster)。
   
    【词汇26】Vetera
    (1)vetera: 拉丁语:老的(old)。
   
    【词汇27】Uladh
    (1)Uladh: 爱尔兰语:阿尔斯特(Ulster)。
   
    【词汇28】bluemin
    (1)bluemen:蓝人。
    就是摩尔人。摩尔人是非洲人,可能来自于摩洛哥(Morocco)这个词,是欧洲人对非洲人的称呼。如莎士比亚笔下的奥赛罗。
    莫尔(Mawer)《维京人》(The Vikings): 859年,在Björn和Hásteinn的带领下,他们从塞纳河(the Seine)出发,穿过直布罗陀海峡(the Straits of Gibraltar),绕着伊比利亚半岛(the Iberian Peninsula)航行。他们在摩洛哥(Morocco)登陆,掳走了许多摩尔人,他们称他们为“蓝人”。其中一些找到了通往爱尔兰的路,并在当时的某些爱尔兰编年史中被提及。
   
    【词汇29】pillfaces
    (1)palefaces:盎格鲁-爱尔兰语:英国人(Englishmen)。
    来自中世纪晚期爱尔兰的英国统治地区The Pale(帕莱地区)。
   
    【词汇30】With the Pope or On the Pope
    (1)come back from a battle either with a shield or on it:从战斗中带着盾牌回来。
   
    【词汇31】moors
    (1)Moor: 古语:摩尔人。
    皮肤黝黑的北非人。
    (2)more:更多的。
   
    【词汇32】letts
    (1)less:更少的。
    (2)Lett: 拉脱维亚人(a Latvian)。
   
    【词汇33】grant
    (1)grant:承认。
    (2)grand:宏大的。
   
    【词汇34】grunted
    (1)grunted:发出哼声。
   
    【词汇35】cons
    (1)con: 法语俚语:女性生殖器(female genitalia)。
    (2)con:骗局,囚犯。
   
    【词汇36】dives
    (1)dives: 拉丁语:富有的(rich)。
   
    【词汇37】mor
    (1)mor:粗腐殖质。
    (2)mór: 爱尔兰语:伟大的(great)。
   
    【词汇38】purely doffensive
    (1)purely defensive:纯粹防御性的。
    博德森(Bodelsen):《红白蓝》(The Red White and Blue):(讽刺地指第二次布尔战争(the Second Boer War)时期英国民族主义歌曲的创作):不用说,这是一场纯粹的防御战争。
    (2)offensive:进攻性的。
    是“defensive”(防御性的)的反义词。
   
    【词汇39】eternals were owlwise on their side
    (1)always(原文:owlwise):永远。
    (2)eternals:上帝(God)。
    (3)Almighty:全能者。
    “eternals were owlwise on their side”翻译为:全能者永远站在他们这边。
    博德森(Bodelsen):《红白蓝》(The Red White and Blue):(讽刺地指第二次布尔战争(the Second Boer War)时期英国民族主义歌曲的创作):万能的上帝亲自站在英国人一边(the Almighty himself was fighting on the side of the British),尽管战争结果似乎很少能证明这一点,但这是一种经常出现的说法。
    (4)wise as an owl: 习语:非常聪明(very wise)。
    可能来自希腊女神雅典娜(Athena),她与智慧和猫头鹰(owls)密切相关。
   
    【词汇40】toowards
    (1)towards:朝着。
   
    【词汇41】Bellona's Black Bottom
    (1)black bottom: 黑臀舞。
    一种流行于1926年至1928年的美国舞蹈。
    (2)Bellona: 白龙娜。
    罗马战争女神。
    【
    洛:启禀大王,从斐辅来;在那地方脑威的旗帜狂拂着上天,把我们的人民扇得胆寒^脑威王他自己,率着大军.还有那顶不忠诚的叛徒考道伯爵相助,开始了一场恶战;直到战神白龙娜的郎君(4),浑身披挂,挺身和他较量,刀来剑去,不让他分毫,这才挫煞他的凶焰:结果,胜利属于我们。
    (4)即马克白。白龙娜,罗马战神,常被指为战神Mars之妻。
    ROSS
    From Fife, great king;
    Where the Norweyan banners flout the sky
    And fan our people cold. Norway himself,
    With terrible numbers,
    Assisted by that most disloyal traitor
    The thane of Cawdor, began a dismal conflict;
    Till that Bellona's bridegroom, lapp'd in proof,
    Confronted him with self-comparisons,
    Point against point rebellious, arm 'gainst arm.
    Curbing his lavish spirit: and, to conclude,
    The victory fell on us.
    --《马克白-梁实秋译》
    】
   
    【词汇42】Ohiboh
    (1)ohibò!: 意大利语:呸!(fie!)。
    责备或厌恶的感叹。
   
    【词汇43】becrimed
    (1)begrimed:弄脏。
   
    【词汇44】becursekissed
    (1)becursed: 被诅咒的(covered with curses)。
    (2)carcassed: 使成为尸体(made a carcass of)。
    (3)kissed:被吻的。
   
    【词汇45】bedumbtoit
    (1)be damned to it:俗语:该死的。
    (2)dumb:愚蠢的。
    (3)toit: 意第绪语(Yiddish):死的(dead)。
   
    【词汇46】nough
    (1)nough:无。
    (2)enough:足够的。
    (3)Lough Neagh:内伊湖。
    阿尔斯特(Ulster)的一个大湖,据说湖底有一座被淹没的城市。
   
    【词汇47】the plain being involved in darkness
    (1)involve plain in darkness:使平原陷入黑暗。
    莫里斯(Morris):《圣帕特里克的生活》(Life of St. Patrick): (德鲁伊教徒(Druid)卢查特.梅尔(Luchat Mael)与圣帕特里克(Saint Patrick)的较量):通过他的咒语,他把地上的雪降到了人们的腰带上,使整个平原陷入黑暗(involved the whole plain in darkness),但他既不能移走雪,也不能驱散黑暗,在帕特里克的祈祷下,这两者都消失了。
   
    【词汇48】low cirque waggery
    (1)Low Church Whiggery: 低级教会辉格派。
    一个轻蔑的术语,指低级教会人士(不重视教会仪式和教会权威的英国国教成员)所认为的辉格派(自由主义)的态度。
    (2)cirque: 竞技场、圆形剧场、马戏团(arena, amphiteatre, circus)。
    (3)wogger: 俚语: 外国佬(wog)。
    肤色黝黑的外国人,尤指阿拉伯人。
    (4)Earwicker:壹耳微蚵。
   
    【词汇49】wugger
    (1)bugger:鸡奸者,同性恋者。
   
    【词汇50】in the flesh
    (1)in the flesh: 习语:肉身,化身;在生活中,活着(in bodily form, incarnate; in life, living; in person )。
   
    【词汇51】whiggissimus
    (1)Whiggissimus: 威格西姆斯。
    斯威夫特给托马斯.提克尔(Thomas Tickell)(18世纪英国小诗人)起的名字。
    (2)whiggish: 古语:苍白的(pale)。
    就像乳浆 (as whey)。
   
    【词汇52】incarnadined
    (1)incarnate :化身的。
    (2)incarnadine: 古语:肉色的,有血渍的(flesh-coloured, blood-stained)。
    【
    马:哪里来的敲门声?我是怎么了,一点声音就吓我一跳?这是什么手!哈!要把我的眼珠子剜出来。伟大的海龙王的所有的海洋能洗净我手上的血吗?不能,我这手会要把无边的大海染红(incarnadine),使碧海变成赤红一片。
    马克白夫人重上。
    夫人:我的手也和你的一样颜色了,但是我羞于有一颗像你那样灰白的心。
   
    MACBETH
    Whence is that knocking?
    How is't with me, when every noise appals me?
    What hands are here? ha! they pluck out mine eyes.
    Will all great Neptune's ocean wash this blood
    Clean from my hand? No, this my hand will rather
    The multitudinous seas in incarnadine,
    Making the green one red.
   
    Re-enter LADY MACBETH
   
    LADY MACBETH
    My hands are of your colour; but I shame
    To wear a heart so white.
    --《马克白-梁实秋译》
    】
    “in incarnadine”梁实秋翻译为“染红”。
   
    【词汇53】ifsuchhewas
    (1)if such he was:如果他是这样的话。
   
    【词汇54】bully on the hill
    (1)bully on the hill:山上的恶霸。
    (2)Billy-in-the-Bowl: 碗里的比利。
    旧都柏林的无腿(legless)乞丐和扼杀者(strangler)。
   
    【词汇55】Massa Ewacka
    (1)Master Earwicker:主人壹耳微蚵。
    (2)Erwacher: 德语:唤醒者(awakener)。
    (3)den Evige: 丹麦语:永恒的那一位(the Eternal One)。
    指上帝。
    (4)massa: 美国方言:主人(master)。
    黑奴方言。
   
    【词汇56】demidetached life
    (1)semidetached life:半独立的生命。
   
    【词汇57】barmicidal
    (1)Barmecides:巴尔梅克家族。
    J.C.曼根(J.C. Mangan):《巴尔梅克家族的时代》(The Time of the Barmecides)(巴尔梅克家族是8世纪的波斯贵族家族)。
    巴尔梅克源自《一千零一夜》故事中的一个角色,以虚假的慷慨和欺骗性的盛宴而著名。
    (2)Barmecide's feast: 习语:不吃(not eating)。
    “Barmecide's feast”直译: 巴尔梅克的盛宴。
    出自《一千零一夜》,卷一:《理发师六兄弟的故事》(Barber's Tale of his Sixth Brother),一个关于虚构食物的故事。
    我找到的版本是《一千零一夜足译本-李唯中译》,故事是《巴格达剃头匠的故事》。
   
    【词汇58】between soups and savours
    (1)from soup to savoury:习语:从一顿饭的开始到结束(from the beginning to the end of a meal)。
    “from soup to savoury”直译:从汤到美味。
   
    【词汇59】get outside
    (1)to get outside: 习语:去吃(to eat)。
    “get outside”直译:到外面去。
   
    【词汇60】his own length of rainbow trout
    (1)eat his own length in mackerel:吃下和他自己一样长的鲭鱼。
    意思是吃得很多。
    《每日新闻》(Daily News)1923年7月28日:“沙滩隐士”( Sands Hermits):在生活了10年后……在海滩上……76岁的哈吉特(Huggett)和他的妻子……收到辞职通知…哈吉特夸口说,他早餐要做12个鸡蛋,还能吃下和自己一样长的鲭鱼。
    (2)rainbow trout:彩虹鳟。
   
    【词汇61】taerts
    (1)taert:幼鲑(young salmon)。
   
    【词汇62】atta tarn
    (1)tarte tatin: 法语:苹果挞。
    一种焦糖苹果馅饼,把面团放在馅料上烤,端上来的时候把它倒过来。
    (2)at a:在一个。
    (3)to a turn: (指肉)到适当的程度( (of meat) to the proper degree)。
    (4)tarn: 山中小湖(small mountain lake)。
    (5)Adam:亚当。
   
    【词汇63】as no man of woman born,
    (1)for none of woman born:没有女人生出来的人。
    出自于莎士比亚《麦克白》:
    【
    鬼:要凶残,勇敢,坚决;尽管轻侮一切的人力,因为没有女人生出来的人能伤害马克白。〔下逝。〕
    Second Apparition
    Be bloody, bold, and resolute; laugh to scorn
    The power of man, for none of woman born
    Shall harm Macbeth.
    --《马克白-梁实秋译》
    】
    这是麦克白第二次找女巫,女巫的魔鼎(煮锅(a boiling cauldron))制造的三个怪物说的三个预言之一。
   
    【词汇64】great crested brebe
    (1)great crested grebe: 大冠鹭。
    一种以鱼(包括蟑螂)为食的水鸟。
   
    【词汇65】threescoreten
    (1)threescore years and ten:七十岁。
    【
    90:9我们经过的日子,都在你震怒之下。我们度尽的年岁好像一声叹息。
    For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
    90:10我们一生的年日是七十岁。若是强壮可到八十岁。但其中所矜夸的,不过是劳苦愁烦。转眼成空,我们便如飞而去。
    The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
    --《旧约.诗篇(Psalms)》
    】
   
    【词汇66】roach…minnow
    (1)roach…minnow:蟑螂…鲦鱼。
   
    【词汇67】mix
    (1)mix: 废语:卑鄙的坏蛋(a vile wretch)。
   
    【词汇68】may Gibbet choke him
    (1)may God help him!:愿上帝帮助他!
    (2)choke:扼死。
   
    【词汇69】the salmon of his ladderleap
    (1)salmon ladder:鲑鱼梯。
    使鲑鱼(和其他鱼类)通过连续的跳跃来爬上瀑布或水坝的一系列步骤。
    (2)Salmon Leap:鲑鱼跳跃瀑布。
    是一个瀑布的名字。
    都柏林西部有一个村庄叫莱克斯利普(Leixlip),名字的意思是“鲑鱼跳跃”( Salmon Leap),它附近有一个瀑布就叫“鲑鱼跳跃瀑布”,在利菲河(Liffey)前。
    (3)Salmon Leap: 鲑鱼跃。
    库丘林(Cuchulainn)为了翻越高墙而进行的英勇壮举。
    鲑鱼跃也指河中陡峭的落差(自然的或人为的),鲑鱼为了繁殖而跃上河。
   
    【词汇70】suckage
    (1)socage: 古语:农役租佃。
    英国中世纪一种租佃制度,佃户交租但不服兵役,等于 soccage。
    (2)suckage:劣质。
   
    【词汇71】misplaced fat
    (1)misplaced fat:错位的脂肪。
    指他的驼背,也指他的乳房。
   
    【整节译文】
    【【
    在亚伯拉罕高地战役的另一个春天攻势可能完全是偶然的事,战斗(|我们的天父)(因为盐水新娘(|宽广的|宽度|面包|圣布里吉特)已经详细地说服了他,让他自己七倍于被谋杀了40年的锡安那样被埋葬),一直没有持续三个月(|第三天|三分钟|单子|月),在他的水下坟墓里(那时候,起泡酒用一种苹果馅饼(|马铃薯)保证了治安维护者(|出租车)和骑术!),当党内派系(|腐败|石化),像往常一样不湿脚地(|三英尺|阿尔弗雷德.德雷福斯),开始咚咚(|灾难|斜坡),咚咚,咚咚,男孩们在行进。一个骗子(|帽子商店|睾丸|阴茎)发出了信号,一张吸墨纸释放了洪水。为什么鹧鸪(|贵族的)要用咕哝声(|蔬菜)让他惊恐(|缺乏的)?因为葡萄(|霰弹)在门口召集(|滑膛枪|麝香葡萄)。从两个凯尔特伊比利亚人军营(为了便于讨论,一开始就授予新南爱尔兰和老阿尔斯特双方的人,蓝人和英国人,在从战斗中带着盾牌回来的骚乱期间,更多的(|摩尔人)或更少的(|拉脱维亚人),宏大的(|承认)主意,发出了哼声),所有的条件,糟糕的骗局(|女性生殖器|囚犯)和富有的粗腐殖质(|伟大的),当然,每一个,在纯粹防御性的(|进攻性的)方面,因为全能者(|永远|上帝)非常聪明,每次都站在他们这边,被吸引着朝着他们白龙娜的黑臀舞,一旦羊毛白的华尔兹(呸,多么肮脏,被诅咒的(|使成为尸体|被吻的)该死的(|愚蠢的|死的)!),有些人是因为年轻时缺乏适当的饮食,还有一些人已经在同时为家庭和雕刻师的切割职业的光荣行为中被捕;而且,如果足够(|无|内伊湖)瘦弱,被勒死的人可能会向他拿走火腿的人暗示,使平原陷入黑暗,低级教会辉格派(|竞技场、圆形剧场、马戏团|外国佬|壹耳微蚵),而且,甚至是他自己的第一个活生生的(|肉身,化身;在生活中,活着)老鸡奸者(|同性恋者),威格西姆斯(|苍白的)的化身(|肉色的,有血渍的),当被山上的恶霸(|碗里的比利),如果他是这样的话,虚假地看见了,因为在他的反对派中有一种自由而公平地流传着的感觉,认为,在主人壹耳微蚵(|唤醒者|永恒的那一位|主人)那里如此蛰伏着,在这种半独立的生命之前,他曾经历过不吃的(|巴尔梅克家族)日子,厨师说,从一顿饭的开始到结束,去吃下和他自己一样长的鲭鱼(|彩虹鳟),幼鲑,苹果挞(|在一个|(指肉)到适当的程度|山中小湖|亚当),就像没有女人生出来的人,不能,就像大冠鹭,每天吃掉他七十岁的蟑螂,唉,一分钟能吃一样多的鲦鱼(卑鄙的大坏蛋,愿上帝扼死(|帮助)他!),就像他的鲑鱼梯和鲑鱼跃,一直在秘密地吃他自己错位的劣质的(|农役租佃)脂肪。
   
    The other spring offensive on the heights of Abraham may have come about all quite by accidence, Foughtarundser (for Breedabrooda had at length presuaded him to have himself to be as septuply buried as the murdered Cian in Finntown), had not been three monads in his watery grave (what vigilantes and ridings then and spuitwyne pledges with aardappel frittling!) when portrifaction, dreyfussed as ever, began to ramp, ramp, ramp, the boys are parching. A hoodenwinkle gave the signal and a blessing paper freed the flood. Why did the patrizien make him scares with his gruntens? Because the druiven were muskating at the door. From both Celtiberian camps (granting at the onset for the sake of argument that men on the two sides in New South Ireland and Vetera Uladh, bluemin and pillfaces, during the ferment With the Pope or On the Pope, had, moors or letts, grant ideas, grunted) all conditions, poor cons and dives mor, each, of course, on the purely doffensive since the eternals were owlwise on their side every time, were drawn toowards their Bellona’s Black Bottom, once Woolwhite’s Waltz (Ohiboh, how becrimed, becursekissed and bedumbtoit!) some for want of proper feeding in youth, others already caught in the honourable act of slicing careers for family and carvers in conjunction; and, if emaciated nough, the person garrotted may have suggested to whomever he took the ham of, the plain being involved in darkness, low cirque waggery, nay, even the first old wugger of himself in the flesh, whiggissimus incarnadined, when falsesighted by the ifsuchhewas bully on the hill for there had circulated freely fairly among his opposition the feeling that in so hibernating Massa Ewacka, who, previous to that demidetached life, had been known of barmicidal days, cook said, between soups and savours, to get outside his own length of rainbow trout and taerts atta tarn as no man of woman born, nay could, like the great crested brebe, devour his threescoreten of roach per lifeday, ay, and as many minnow a minute (the big mix, may Gibbet choke him !) was, like the salmon of his ladderleap all this time of totality secretly and by suckage feeding on his own misplaced fat.
    】】
   
   
    【整节解释】
   
    据《自由之书-<芬尼根的守灵>形式研究-戴从容》,第1书第4章第6自然段记录的是:
    【
    78.2.奇怪的是HCE允许自己被埋葬。这之后不久出现了闪电、洪水和战争。出现谣言说这个旧贵族用自己的咕噜声吓着了某人。爱尔兰南北战争爆发。老幽灵也许利用平原上的黑暗让人们相信他的肥胖。因为他的对手们觉得壹耳微蚵像鲑鱼一样,被暗中喂养。
    】
    “守灵资料网站”剧情简介:一段时间过去了——他在一片黑暗的平原上被看见了。
   
    上节开始说主人公的复活,本节继续说他复活的后果。
    【在亚伯拉罕高地战役的另一个春天攻势可能完全是偶然的事,战斗(|我们的天父)(因为盐水新娘(|宽广的|宽度|面包|圣布里吉特)已经详细地说服了他,让他自己七倍于被谋杀了40年的锡安那样被埋葬),一直没有持续三个月(|第三天|三分钟|单子|月),在他的水下坟墓里(那时候,起泡酒用一种苹果馅饼(|马铃薯)保证了治安维护者(|出租车)和骑术!),当党内派系(|腐败|石化),像往常一样不湿脚地(|三英尺|阿尔弗雷德.德雷福斯),开始咚咚(|灾难|斜坡),咚咚,咚咚,男孩们在行进。】:首先说一场战争,而这时候主人公已经被埋葬,无论个人的命运如何,世界却都是我行我素,完全不依赖于任何人(这是诗人米沃什的重要主题之一)。个人和世界完全是平行的关系,但众多的个人则构成了世界。
    “在亚伯拉罕高地战役的另一个春天攻势可能完全是偶然的事”:亚伯拉罕高地战役发生在加拿大,英国VS法国,英国胜。这场战役是一场大战争(七年战争)的一部分,发生的原因完全是偶然的,来自于英军攻击亚伯拉罕高地。这意思是说:假如英军不发动攻击,这场战役就不会发生。
    “战斗(|我们的天父)一直没有持续三个月(|第三天|三分钟|单子|月)”:实际上持续的时间只有30分钟,却结束了长达3个月的攻城战以及改变了加拿大往后的发展。所以老乔在这里对时间用了那么多的寓意。其中“第三天”和耶稣的复活有关。
    “(因为盐水新娘(|宽广的|宽度|面包|圣布里吉特)已经详细地说服了他,让他自己七倍于被谋杀了40年的锡安那样被埋葬)” :但与此同时,我们的主人公却死了,正在被埋葬。“盐水新娘说服了他,让他被埋葬” 云云是用象征手法,“盐水新娘”是大海(也代表爱尔兰),大海用涛声劝说死者埋葬。
    但这里又有典故,典故之一是说圣布里吉特曾经写诗要求把圣帕特里克葬在基尔代尔,“圣布里吉特”也是“盐水新娘”的一个面具。
    典故之二是说爱尔兰酋长锡安被谋杀,谋杀者试图埋葬他,土地拒绝了他七次,大地不断将他抛回来。
    历史就是众多相似的事件的不断重复。
    “在他的水下坟墓里,当党内派系(|腐败|石化),像往常一样不湿脚地(|三英尺|阿尔弗雷德.德雷福斯),开始咚咚(|灾难|斜坡),咚咚,咚咚,男孩们在行进。”:在这里,坟墓和地上两个世界合二为一了。在坟墓里也有世界(“不湿脚地”指鬼魂),也有政党,也有政党间和党内派系的斗争。哪里都有《动物庄园》,只要其主人公和人类有关,而且无始无终,永远重复。终止或减弱人类群体愚蠢的唯一解药就是老犹太的私有制&资本主义。是老犹太&《旧约》&犹太教,而不是欧洲人自己,更不是《新约》&基督教,解除了中世纪&大革命永恒的魔咒!
    “(那时候,起泡酒用一种苹果馅饼(|马铃薯)保证了治安维护者(|出租车)和骑术!)”:战争和斗争,治安,都需要食物的滋养。
   
    【一个骗子(|帽子商店|睾丸|阴茎)发出了信号,一张吸墨纸释放了洪水。为什么鹧鸪(|贵族的)要用咕哝声(|蔬菜)让他惊恐(|缺乏的)?因为葡萄(|霰弹)在门口召集(|滑膛枪|麝香葡萄)。】:这里开始探讨人类持续的斗争的原因,群体暴力是因为骗子的煽动。不过我始终认为,煽动只是表面的原因,真正的原因是人类热爱暴力,热爱迫害别人,骗子只是点燃那干柴的一根火柴罢了,就像撒旦诱惑夏娃,没有煽动,人类照样作恶。
    “一个骗子(|帽子商店|睾丸|阴茎)发出了信号,一张吸墨纸释放了洪水。” :就像“大楚兴,陈胜王”一样,骗子借助于神魔鬼怪制造骚动和预言,于是乌合之众(“洪水”)开始骚动,一场史诗级的大灾难立即来到。“一张吸墨纸”代表那些制造预言的檄文。
    “为什么鹧鸪(|贵族的)要用咕哝声(|蔬菜)让他惊恐(|缺乏的)?”:简直是活生生的【又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐】(《史记.陈涉世家》)。
    “因为葡萄(|霰弹)在门口召集(|滑膛枪|麝香葡萄)。”:这里刻画了一场大灾难的场面的前景,“惊恐”的原因是代表暴力和血腥的士兵在集合。
   
    【从两个凯尔特伊比利亚人军营(为了便于讨论,一开始就授予新南爱尔兰和老阿尔斯特双方的人,蓝人和英国人,在从战斗中带着盾牌回来的骚乱期间,更多的(|摩尔人)或更少的(|拉脱维亚人),宏大的(|承认)主意,发出了哼声),所有的条件,糟糕的骗局(|女性生殖器|囚犯)和富有的粗腐殖质(|伟大的),当然,每一个,在纯粹防御性的(|进攻性的)方面,因为全能者(|永远|上帝)非常聪明,每次都站在他们这边,被吸引着朝着他们白龙娜的黑臀舞,一旦羊毛白的华尔兹(呸,多么肮脏,被诅咒的(|使成为尸体|被吻的)该死的(|愚蠢的|死的)!),】:从这里开始以爱尔兰南北分裂后的战争为背景,继续探讨成因。这些都发生在老乔的时代,离他很近。所以他体会比较深。
    “从两个凯尔特伊比利亚人军营,所有的条件,糟糕的骗局(|女性生殖器|囚犯)和富有的粗腐殖质(|伟大的)”:这段文本之间有一对括号,后面会解释。
    “凯尔特伊比利亚人军营”是由古代西班牙和葡萄牙地区的居民组成的部队,爱尔兰被多次入侵,因此人口结构很复杂。也可能是雇佣军。
    “所有的条件”指发生战争和分裂的条件,后面会说这些条件是什么。
    “糟糕的骗局(|女性生殖器|囚犯)”还是指那些野心家,煽动者,也就是“骗子”。
    “和富有的粗腐殖质(|伟大的)”大概是指“人矿”,即那些被操弄的乌合之众,受骗者,他们和煽动者互相配合,完成骇人听闻的群体罪恶。他们的大量死亡造成“富有的粗腐殖质”,这就是乌合之众的下场。
    “(为了便于讨论,一开始就授予新南爱尔兰和老阿尔斯特双方的人,蓝人和英国人,在从战斗中带着盾牌回来的骚乱期间,更多的(|摩尔人)或更少的(|拉脱维亚人),宏大的(|承认)主意,发出了哼声)”:这里是括号中的内容,解释“两个凯尔特伊比利亚人军营”的成分,一方是“新南爱尔兰”,对另一方,即北方的“老阿尔斯特”。接下来说那些士兵(“蓝人和英国人”)是如何胜利后雄赳赳地凯旋的场景,对于士兵来说,抢到战利品就是他们的目的(“从战斗中带着盾牌回来的骚乱期间”)。
    他们的凯旋也感染了观众,“更多的(|摩尔人)或更少的(|拉脱维亚人)”开始为他们欢呼,仿佛他们在进行一场宏大的事业(“宏大的(|承认)主意,发出了哼声”)。
    “当然,每一个,在纯粹防御性的(|进攻性的)方面,因为全能者(|永远|上帝)非常聪明,每次都站在他们这边”:这里接着前面的原因主题,人们固执地认为,他们自己永远受到上帝的照顾,双方都这么认为,所以,战争要一直打到最后时刻,城破,或一号人物被俘或被杀才算结束,这在历史上一再发生,都是因为野心家总是心存侥幸,不到最后一刻绝不罢休。
    “被吸引着朝着他们白龙娜的黑臀舞,一旦羊毛白的华尔兹”:“白龙娜”是罗马战争女神,这里的意思是:乌合之众把他们的罪恶美化为神圣的事业,就像伊斯兰恐怖分子嘴中的“圣战”。他们在这些幻想中起舞。
    “(呸,多么肮脏,被诅咒的(|使成为尸体|被吻的)该死的(|愚蠢的|死的)!)”:上面说的那些“崇高”,都是制造灾难的托词,所以有如此咒骂的声音。
   
   
    【有些人是因为年轻时缺乏适当的饮食,还有一些人已经在同时为家庭和雕刻师的切割职业的光荣行为中被捕;而且,如果足够(|无|内伊湖)瘦弱,被勒死的人可能会向他拿走火腿的人暗示,使平原陷入黑暗,】:前面说的是“崇高”的原因,这里是说世俗的原因。这些乌合之众有自己的关怀,就像士兵在战争中的最大目的是捞到战利品一样。
    “有些人是因为年轻时缺乏适当的饮食”:挨饿是一个重要原因,当兵至少有吃的。这是人最低的自然需求,这些自然需求根本不需要野心家的煽动,就会变成乌合之众一哄而上的动力。后面还有这个主题的更精彩的描述。
    “还有一些人已经在同时为家庭和雕刻师的切割职业的光荣行为中被捕”:这可能是指那些政治犯,因为在玻璃上写反动标语而被捕。
    “而且,如果足够(|无|内伊湖)瘦弱,被勒死的人可能会向他拿走火腿的人暗示,使平原陷入黑暗”:这还是人的动物本能,谁抢了他的食物(“向他拿走火腿”),他会向你拼命(“使平原陷入黑暗”),这在动物中很普遍。
   
   
    【低级教会辉格派(|竞技场、圆形剧场、马戏团|外国佬|壹耳微蚵),而且,甚至是他自己的第一个活生生的(|肉身,化身;在生活中,活着)老鸡奸者(|同性恋者),威格西姆斯(|苍白的)的化身(|肉色的,有血渍的),当被山上的恶霸(|碗里的比利),如果他是这样的话,虚假地看见了,因为在他的反对派中有一种自由而公平地流传着的感觉,认为,在主人壹耳微蚵(|唤醒者|永恒的那一位|主人)那里如此蛰伏着,】:这里延续上面说的“向他拿走火腿的人”,即抢食物者。被抢的人发出的咒骂。
    “低级教会辉格派(|竞技场、圆形剧场、马戏团|外国佬|壹耳微蚵)”:“低级教会辉格派”是指低级教会人士对辉格派(自由主义)的蔑称,意思是:抢他食物的人是个自由主义辉格派。同时抢他食物的人也是《守灵》的主人公壹耳微蚵。而被抢的人是一个低级教会人士,这反映了爱尔兰的宗教冲突。
    “而且,甚至是他自己的第一个活生生的老鸡奸者(|同性恋者)”:这里更进一步,骂这个抢他食物的人曾经也“鸡奸”了他,这当然未必是实指,但在骂人的时候是什么也能骂的。阶级仇民族恨啊。
    “威格西姆斯(|苍白的)的化身(|肉色的,有血渍的)”:威格西姆斯是斯威夫特给托马斯.提克尔(18世纪英国小诗人)起的名字,这里明显是轻蔑,骂人的。
    “当被山上的恶霸(|碗里的比利),如果他是这样的话,虚假地看见了”:“山上的恶霸”似乎是第三人,即抢食物者的上级,这伙计可能就是壹耳微蚵(后文)或其化身之一,是个饕餮者,食量大得惊人。“碗里的比利”是指旧都柏林的无腿乞丐和扼杀者。
    “虚假地看见了”指恶霸看见了抢食物者的行为,其所以是“虚假地”,大概是指恶霸夸大了某些情节,从后文看,是说恶霸饿得慌,以至于一看到食物就认了神。
    “因为在他的反对派中有一种自由而公平地流传着的感觉,认为,在主人壹耳微蚵(|唤醒者|永恒的那一位|主人)那里如此蛰伏着”:“他的反对派中”是指反对恶霸的人,他们认为恶霸(即壹耳微蚵)“蛰伏着”一种东西,是什么东西呢?下文会揭晓:是饥饿。
   
    【在这种半独立的生命之前,他曾经历过不吃的(|巴尔梅克家族)日子,厨师说,从一顿饭的开始到结束,去吃下和他自己一样长的鲭鱼(|彩虹鳟),幼鲑,苹果挞(|在一个|(指肉)到适当的程度|山中小湖|亚当),就像没有女人生出来的人,不能,就像大冠鹭,每天吃掉他七十岁的蟑螂,唉,一分钟能吃一样多的鲦鱼(卑鄙的大坏蛋,愿上帝扼死(|帮助)他!),就像他的鲑鱼梯和鲑鱼跃,一直在秘密地吃他自己错位的劣质的(|农役租佃)脂肪。】:这是最后一段,说恶霸(即壹耳微蚵)食量很大,所以他看到抢别人食物者就眼睛发光。这就是战争发生的原因之一,爱尔兰的大饥荒。
    爱尔兰大饥荒,俗称马铃薯饥荒,(failure of the potato crop)是一场发生于1845年至1850年间的饥荒。在这5年的时间内,英国统治下的爱尔兰人口锐减了将近四分之一;这个数目除了饿死,病死者,也包括了约一百万因饥荒而移居海外的爱尔兰人。
    当然,这发生在南北战争前。
    “在这种半独立的生命之前,他曾经历过不吃的(|巴尔梅克家族)日子”:“半独立的生命”是指什么?大概是指后面说他不吃饭的日子,即独立于食物的日子。饥饿疗法的实行者。
    这也就是说,他经历过大饥荒。
    “厨师说,从一顿饭的开始到结束,去吃下和他自己一样长的鲭鱼(|彩虹鳟),幼鲑,苹果挞(|在一个|(指肉)到适当的程度|山中小湖|亚当)”:这当然是夸张的说法,人要吃这么多该被撑死的。
    “就像没有女人生出来的人,不能,”:这么能吃,举世少有。“没有女人生出来的人”出自于《麦克白》。指麦克德夫能杀死麦克白,因为麦克德夫不是“女人生出来的人”,是“由他娘的子宮里剖出来的”。
    “就像大冠鹭,每天吃掉他七十岁的蟑螂,唉,一分钟能吃一样多的鲦鱼”:大冠鹭是一种以鱼(包括蟑螂)为食的水鸟,指这个饿鬼。
    “(卑鄙的大坏蛋,愿上帝扼死(|帮助)他!)”:这是诅咒饿鬼,正是他的饕餮,才导致了战争。
    “就像他的鲑鱼梯和鲑鱼跃,一直在秘密地吃他自己错位的劣质的(|农役租佃)脂肪”:“鲑鱼梯和鲑鱼跃”都是指跳跃,指这恶霸在吃农民的血汗而造成了他的肥膘。“错位的”大概是指“农役租佃”的血汗到了他身上。
     
回复

使用道具 举报

142#
 楼主| 发表于 2024-12-17 22:34 | 只看该作者
 
   
    【精彩时事简评】
    1.美军从一开始就在参与叙利亚的行动:
    叙利亚阿萨德政权为什么倒得如此之快?没有人问这个问题。为什么阿萨德的军队甚至俄罗斯的空军导弹没有发挥一点作用?要知道二者的空军是很强的,只要随便几架飞机上天,叛军就会被大量屠杀,还指望骑着摩托车一路高歌猛进?
    说阿萨德的军队放弃了抵抗还有点靠谱,说俄罗斯放弃那就是扯犊子了,经营了这么多年,普京会放弃吗?说这是什么交易就更是胡说八道了,咱中国人在这些方面的想象力实在是太丰富了。
    到底发生了什么?我不知道,但唯一合理的解释是:美军和以色列已经彻底控制了叙利亚的天空,这还不是最恐怖的,最恐怖的是:俄,叙军队的电磁场彻底丧失,甚至连整个互联网都被美以接管。其后果是:俄,叙飞机,战舰,导弹发射,起飞的整个系统完全归零,仪表盘无任何电子信号,飞机上不了天,导弹成废铁。
    以色列完全领会了本帖关于去军事化的一系列原理,不管什么人统治叙利亚,都不能相信,只有把野蛮族群彻底去军事化,才能保证无论什么人统治,都无能力伤害别人。请特别注意:是让他们没能力,而不是让他们没想法,让他们没想法连上帝都做不到。
    叙利亚被颠覆是中东战争的标志性事件,打得如此干净利落,盟军几乎没伤一根毫毛,老拜登单凭这项功绩,就可以和除了总统山上的四位以外的任何一位美国总统比比高低了。我个人认为,他名列第五应该没有问题。
   
    2.川普承认24小时结束俄乌战争不大可能。
    美国人为什么选出这么个傻B儿子当总统一直很令人困惑。任何一个智力健全的三岁小儿都不会如此弱智。
    这是川普的第一个烂尾工程,在以后的时间里,本帖将会一项一项地记载他的其他烂尾工程,这个傻B就是烂尾大王---凡是吹牛家,在媒体上天天搔首弄姿的老妓女,无一例外是烂尾大王。
   
     
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-21 22:59

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表