中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 剑郭琴符
打印 上一主题 下一主题

读书散记(日记贴,持续添加)

[复制链接]
131#
 楼主| 发表于 2024-11-24 22:35 | 只看该作者

   
    1.4.2.第1书第4章第2自然段翻译与解读
    【【
   
    Now gode. Let us leave theories there and return to here’s here. Now hear. ’Tis gode again. The teak coffin, Pughglasspanelfitted, feets to the east, was to turn in later, and pitly patly near the porpus, materially effecting the cause. And this, liever, is the thinghowe. Any number of conservative public bodies, through a number of select and other committees having power to add to their number, before voting themselves and himself, town, port and garrison, by a fit and proper resolution, following a koorts order of the groundwet, once for all out of plotty existence, as a forescut, so you maateskippey might to you cuttinrunner on a neuw pack of klerds, made him, while his body still persisted, their present of a protem grave in Moyelta of the best Lough Neagh pattern, then as much in demand among misonesans as the Isle of Man today among limniphobes. Wacht even! It was in a fairly fishy kettlekerry, after the Fianna’s foreman had taken his handful, enriched with ancient woods and dear dutchy deeplinns mid which were an old knoll and a troutbeck, vainyvain of her osiery and a chatty sally with any Wilt or Walt who would ongle her as Izaak did to the tickle of his rod and watch her waters of her sillying waters of and there now brown peater arripple (may their quilt gild lightly over his somnolulutent form!) Whoforyou lies his last, by the wrath of Bog, like the erst curst Hun in the bed of his treubleu Donawhu.
   
    】】
   
   
    【词汇1】Now gode
    (1)nu goed, nou goed: 荷兰语:好的(all right)。
   
    【词汇2】here's here
    (1)de Here: 荷兰语:上帝(the Lord God)。
    (2)Hear:听。
    “here's here”应该翻译为:这儿的上帝(|听)。
   
    【词汇3】'Tis gode
    (1)'t is goed:荷兰语:可以(it's all right)。
    (2)God again:上帝再一次。
   
    【词汇4】teak coffin
    (1)teak coffin:柚木棺材。
    柚木因其高耐用性和耐气候性和抗虫性而受到户外用途(例如门,花园家具,船甲板)的青睐。
   
    【词汇5】Pughglasspanelfitted
    (1)Pugh and Company: 皮尤公司。
    都柏林的玻璃厂。
    (2)glass-panel-fitted:安装玻璃板。
   
    【词汇6】 feets to the east
    (1)feets to the east:脚朝东。
    《天主教百科全书》(The Catholic Encyclopedia)第三卷,“基督教的葬礼”:中世纪的礼仪学家显然知道他们的规则没有例外,即在祭坛前和在坟墓里,所有基督徒的脚都应该指向东方……杜兰都斯(Durandus)讨论了它的象征意义。“一个人应该这样埋葬……当他的头朝向西方时,他的脚却转向东方,因为他这样祈祷,就好像是在他的位置上,并暗示他准备从西方加速到东方”(因为预计复活将从东方到来)。
   
    【词汇7】turn in later
    (1)turn in one's grave: 习语:极度烦恼(be extremely upset)。
    “turn in one's grave”直译:归于坟墓。
    (2)turn up:找到,出现。
   
    【词汇8】pitly patly
    (1)pitpat:连续的轻拍,噗噗的心跳声(with a succession of light rapid pats)。
   
    【词汇9】 near the
    (1)naar de: 荷兰语:对那个(to the)。
   
    【词汇10】porpus
    (1)purpose:目的。
    (2)corpus: 拉丁语:身体,尸体(body)。
   
    【词汇11】materially effecting the cause
    (1)material cause: 质料因。
    亚里士多德哲学四因之一:“质料因”:事物或事件的决定其性质的原始物质方面。
    即“事物所由产生的,并在事物内部始终存在着的那东西”,来源于以泰勒斯为首的米利都学派以及留基伯和德谟克利特的“原子论”。显然,从泰勒斯不定型的“水”到德谟克利特抽象的“原子”,作为万物之本所强调的都是“质料”的始基作用。
    亚里士多德用雕塑家计划塑造其雕像所使用的无形式的青铜来阐明质料因。
    (2)cause/effect:原因/效果。
    (3)affecting:影响。
   
    【词汇12】And this
    (1)this is the story:故事是这样的。
   
    【词汇13】liever
    (1)liever: 荷兰语:宁可;更甜的,更贵的(rather; sweeter, dearer)。
    (2)Lieber: 德语:亲爱的(dear one)。
   
    【词汇14】thinghowe
    (1)how:如何。
    “thinghowe”翻译为:事情如何。
    (2)Howe: 豪。
    维京人占领期间位于都柏林的挪威议会所在地。
    (3)howe: 方言:坟墓,古墓,土丘(tumulus, barrow, burial mound)。
   
    【词汇15】select and other committees
    (1)Select and other Committees:遴选委员会和其他委员会。
    《爱尔兰独立报》(Irish Independent 1924年2月13日:J. G.布彻(J. G. Butcher)爵士,纽约市议员,1892年至1906年,1910年至1923年,曾在许多遴选委员会和其他委员会任职。
   
    【词汇16】town, port and garrison
    (1)town, port and garrison:城镇,港口和驻军。
    (2)Tom, Dick and Harry:汤姆、迪克和哈利。
    哈利是“店主”( store-keepers)的通称。前面说过。
    “Tom, Dick and Harry”是《守灵》 主题之一。
   
    【词汇17】koorts order
    (1)koorts: 荷兰语:发烧(fever)。
    (2)kurz: 德语:短的(short)。
    (3)court order:法院命令。
   
    【词汇18】groundwet
    (1)grondwet: 荷兰语:宪法,体格,结构(constitution)。
    (2)wet ground:潮湿的地面。
    (3)bloody:血腥的。
   
    【词汇19】plotty
    (1)plot': 俄语:肉体(flesh)。
    (2)burial plot:墓地。
   
    【词汇20】forescut
    (1)voorschot: 荷兰语:预付款,贷款(advanced money, loan)。
    (2)voorschoot: 荷兰语:围裙(apron)。
    屠夫或主教的围裙或上衣。
    (3)schoot: 荷兰语:膝,子宫,发源地(时间),胸部,怀抱(教会)(lap, womb (of time), bosom (of the Church))。
    (4)scut: 口语:逃跑(to run away, to scamper off)。
   
    【词汇21】maateskippey
    (1)maat: 荷兰语:小节(音乐中),大小,拍子,伴侣(measure, size, metre, bar (in music); mate, partner)。
    (2)maatschappij: 荷兰语:公司,社会,社区(company, corporation, society, community)。
    (3)might escape:可能会逃避。
    (4)might skip:可能会跳过。
    (5)scheepsmaat: 荷兰语:船伴(ship mate)。
    (6)kip: 荷兰语:母鸡(hen)。
    (7)ei: 荷兰语:鸡蛋(egg)。
   
    【词汇22】might to you
    (1)right to your:对你的正好。
   
    【词汇23】cuttinrunner on a neuw pack of klerds
    (1)cut and run: 习语:逃避(to escape)。
    面对逆境。
    (2)cut a new pack of cards:切一副新牌。
    (3)een nieuw pak: 荷兰语:一套新的(新衣服)(a new suit (of clothes))。
    (4)kleed: 荷兰语:服装(garment, dress)。
   
    【词汇24】made him…their present of a protem grave
    (1)made him present of rocks:给他石头作为礼物。
    (2)for the time:拉丁语:当时的。
    这是老乔的笔记。
    (3)protem:普罗特姆。
    美国地名。
   
    【词汇25】Moyelta
    (1)Magh Elta (Moyelta): 马埃尔塔(莫耶尔塔)。
    都柏林地区的平原,帕塔罗尼亚(Parthalonian)的定居者死于瘟疫,并被埋葬在那里。名字的意思是“埃尔塔的旧平原”(Old Plain of Elta)。
   
    【词汇26】Lough Neagh
    (1)Lough Neagh: 内伊湖。
    阿尔斯特(Ulster)的一个大湖,据说湖底有一座被淹没的城市。名字的意思是“治愈之湖”(Lake of Healing)。
   
    【词汇27】misonesans
    (1)miso: 希腊语:一半(half)。
    (2)misos: 希腊语:仇恨(hatred)。
    (3)nêsos: 希腊语:岛屿(island)。
    内伊湖(Lough Neagh)几乎没有岛屿,马恩岛(Isle of Man)也几乎没有湖泊。
    这是原文“then as much in demand among misonesans as the Isle of Man”这句的一个意思。
   
    【词汇28】limniphobes
    (1)limnê: 希腊语:湖,池(lake, pool)。
    (2)phobos: 希腊语:恐惧(fear)。
   
    【词汇29】Wacht even
    (1)wacht even: 荷兰语:等一下!(wait a minute!)。
   
    【词汇30】 a fairly fishy kettlekerry
    (1)fine kettle of fish: 习语:尴尬或糟糕的情况(an awkward or bad situation)。
    “fine kettle of fish”直译:小鱼锅。
    大概是说鱼呆在狭小的锅或壶里很难受,呵呵。
    (2)kerrie: 荷兰语:咖喱(curry)。
    老乔致迈克尔.希利(Michael Healy)的信说荷兰人:咖喱(curry),他们叫kerry。
   
    【词汇31】Fianna
    (1)Fianna:费奥纳骑士团。
    芬.麦克尔率领的精锐战团,也被译为“芬尼亚勇士团(the Fenian)”。
    据传说,芬.麦克尔(Finn MacColl)一气之下撕下一块来自爱尔兰的草皮,扔进爱尔兰海,由此形成了内伊湖(Lough Neagh)和马恩岛(Isle of Man)。
   
    【词汇32】dear dutchy
    (1)Dear Dirty Dublin:亲爱的肮脏的都柏林。
    《守灵》主题之一。
    (2)dutchy:荷兰人。
   
    【词汇33】deeplinns
    (1)deeps:深渊。
    (2)linn: 爱尔兰语:游泳池,湖,海(pool, lake, sea)。
    “deeplinns”因此翻译为“深湖”。
   
    【词汇34】old knoll and a troutbeck
    (1)Old Noll: 老诺尔。
    奥利弗.克伦威尔(Oliver Cromwell)的昵称。
    (2)Old Knowell: 老克诺威尔。
    本.琼森(Ben Jonson)《每个人的幽默》(Every Man in His Humour)中的角色。该角色最初由威廉.莎士比亚(William Shakespeare)扮演。
    本.琼森是莎士比亚同时代的剧作家,莎士比亚的传记中有其介绍。
    (3)knoll: 山丘(hill)。
    (4)beck:溪流(stream )。
    (5)knol: 荷兰语:块茎(tuber)。
    如马铃薯。
    (6)Troutbeck river:特劳特贝克河。
    在英格兰。
    (7)bek: 荷兰语:嘴(mouth)。
   
    【词汇35】vainyvain
    (1)vanity of vanities:虚空的虚空。
    【
    1:2传道者说,虚空的虚空,虚空的虚空。凡事都是虚空。
    Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
    1:9已有的事,后必再有。已行的事,后必再行。日光之下并无新事。
    The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
    -《旧约.传道书(Ecclesiastes)》
    】
   
    【词汇36】osiery
    (1)osiery: 古语:柳条制品。
    用柳条制成的物品,一堆柳条(柳条:一种用来做篮子的柳树)。
    (2)hosiery: 长袜和短袜(stockings and socks)。
   
    【词汇37】sally
    (1)sally: 盎格鲁-爱尔兰语:柳树(willow)。
    (2)Sally: 莎莉。
    撒拉(Sarah)的昵称。撒拉是以撒(Isaac)的妻子。
    这里,“守灵资料网站”可能搞错了,撒拉是亚伯拉罕的妻子,是以撒的妈妈:
    【
    21:3亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
    And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
    -《旧约.创世记(Genesis)》
    】
    撒拉(Sarah)的昵称叫Sally,《圣经》没有。可能“守灵资料网站”指的是别的事。
    前面说到,帕涅尔用计策取代以撒.巴特(Isaac Butt),是不是指这个,目前不清楚。
   
    【词汇38】Wilt
    (1)William:威廉。
    名字中带威廉的人太多了。
   
    【词汇39】Walt
    (1)Walton:沃尔顿。
   
    【词汇40】ongle…Izaak
    (1)ongle: 法语:指甲(fingernail, nail)。
    (2)ogle:眉目传情。
    老瓦《特里斯坦与伊索尔德》前奏曲有“眉目传情”动机。
    (3)angle: 钓鱼(to fish)。
    (4)uncle:叔叔,舅父,姨父。
    (5)Walton Isaac: 沃尔顿.艾萨克(1593-1683)。
    《技能全面的垂钓者》( The Compleat Angler)的作者。
    在这里compleat= complete:技能全面的。即完全的。
    前面说过。
    (6)Isaac:以撒。
   
    【词汇41】 the tickle of his rod
    (1)the tickle of his rod:他的棍棒的拨弄。
    “tickle”的意思是:挠痒痒。
    (2)twiddle of the fiddle:拨弄小提琴。
    出自于歌曲《菲尔的长笛舞会》(Phil the Fluter's Ball)。
    (3)fishing rod:钓鱼竿。
   
    【词汇42】waters of her sillying waters of and there
    (1)Rivering waters of, hitherandthithering waters of. Night!:河流流动的水,这里那里的水。夜晚!
    《守灵》主题之一。
    (2)their:他们的。
    “there”的意思之一。
    (3)silly:愚蠢的。
   
    【词汇43】brown peater
    (1)Peter Browne: 彼得.布朗。
    8世纪盎格鲁-爱尔兰哲学家和神学家,他的思想受到伯克利(Berkeley)的攻击。
    (2)Blue Peter: 开航旗。
    中间有一个白色方块的蓝色旗帜,作为船只立即启航的信号而悬挂。
    (3)peat:泥炭。
   
    【词汇44】arripple
    (1)ripple:涟漪。
   
    【词汇45】somnolulutent
    (1)Samuel Lover: 塞缪尔.洛弗。
    歌曲《哦,莫莉,我不能说你是诚实的》(Oh Molly, I Can't Say You're Honest):“愿被子照亮你美丽的身躯。”(May the quilt lie light on your beautiful form)。
    (2)somnolent:催眠的。
    (3)lutensis: 拉丁语:生活在泥里(living in mud)。
   
    【词汇46】Bog
    (1)Bog: 塞尔维亚-克罗地亚语(Serbo-Croatian):上帝(God)。
    (2)Bog:沼泽。
   
    【词汇47】erst
    (1)erst: 德语:首先(first)。
   
    【词汇48】Hun in the bed
    (1)hunebed: 荷兰语:巨石墓,巨人的坟墓(megalithic tomb, 'giant's grave')。
    (2)the Huns:匈奴人。
    匈奴人经常从多瑙河(Danube)对岸威胁罗马帝国。
    据传说,西哥特人(Visigoths)的国王阿拉里克(Alaric)住在多瑙河边,后来被匈奴人(Huns)向西和向南追赶。阿拉里克和他的一些罗马战利品一起被埋葬在意大利布桑托河(Busento)的河床下,河流暂时改道,让人挖掘坟墓,然后河流又回到原来的河道,参与其中的工人被杀死。
   
    【词汇49】treubleu Donawhu
    (1)treu: 德语:忠诚的(loyal, faithful)。
    (2)très bleu: 法语:非常蓝的(very blue)。
    (3)true blue: 口语习语:毫不动摇的忠诚(unwaveringly faithful)。
    “true blue”直译:真蓝色的。
    (4)The Blue Danube:蓝色多瑙河。
    施特劳斯(Strauss)著名的圆舞曲。
    (5)Donau: 德语:多瑙河(Danube)。
    (6)don't know who:不知道是谁。
    (7)The O'Donoghue: 奥多诺霍族。
    奥多诺霍族的酋长据说住在基拉尼湖(Lake of Killarney)下的一座宫殿里,如果庄稼丰收,他们每年都会出现。
   
   
   
    【整节译文】
    【【
    好的。让我们离开那里的理论,回到这儿的上帝(|听)。现在听到的。是上帝(|可以)再一次出现。那柚木棺材,皮尤公司安装玻璃板,脚朝东,陷入极度烦恼(|找到,出现),噗噗的心跳声(|连续的轻拍),在尸体(|目的|身体)附近(|对那个),质料因(|原因/效果|影响)。故事是这样的,亲爱的(|宁可;更甜的,更贵的),事情如何(|坟墓,古墓,土丘)。任何许多不同的保守的公共机构,通过很多遴选委员会和其他委员会有能力增加他们的数量,在选举他们自己和他自己、城镇、港口和驻军(|汤姆、迪克和哈利)之前,通过适当的决议,按照法院血腥的(|宪法,体格,结构|潮湿的地面)命令(|发烧|短的),彻底地消灭了这个肉体(|墓地)的存在,就像一件围裙(|预付款,贷款|膝,子宫,发源地(时间),胸部,怀抱(教会)|逃跑),所以你可能会跳过(|小节(音乐中),大小,拍子,伴侣|公司,社会,社区|可能会逃避|船伴|母鸡|鸡蛋)对你的正好的服装(|逃避|切一副新牌|一套新的(新衣服)),趁他的尸体还在的时候,在莫耶尔塔给他建了一座最具内伊湖样式的普罗特姆坟墓(|给他石头作为礼物|当时的),按照当时仇恨(|一半|岛屿)的需求,就像今天马恩岛对恐惧(|湖,池)的需求一样大。等一下!这是在一个尴尬或糟糕的情况(|咖喱),在费奥纳骑士团的首领拿到了控制权之后,这里有丰富的古老的树林和亲爱的肮脏的都柏林(|荷兰人)的深湖,中间有一座古老的山丘(|老诺尔|老克诺威尔)和特劳特贝克河(|溪流|块茎|嘴),她的柳条制品(|长袜和短袜)和饶舌的柳树(|莎莉)的虚空的虚空,和任何一个威廉或沃尔顿在一起,他会和她眉目传情(|指甲|钓鱼|叔叔,舅父,姨父),就像以撒(|沃尔顿.艾萨克)那样用他的棍棒拨弄(|拨弄小提琴|钓鱼竿)并看着她的水,她那愚蠢的水,现在他们的开航旗(|彼得.布朗|泥炭|河流流动的水,这里那里的水。夜晚!)泛起了涟漪。(愿他们的被子在他催眠的(|塞缪尔.洛弗|生活在泥里)身体上轻轻镀金!)谁为你躺下他的最后一刻,被上帝(|沼泽)的愤怒,就像首先被诅咒的匈奴人(|巨石墓,巨人的坟墓),在非常蓝的(|忠诚的|毫不动摇的忠诚)多瑙河(|蓝色多瑙河|不知道是谁|奥多诺霍族)的床上。
   
    Now gode. Let us leave theories there and return to here’s here. Now hear. ’Tis gode again. The teak coffin, Pughglasspanelfitted, feets to the east, was to turn in later, and pitly patly near the porpus, materially effecting the cause. And this, liever, is the thinghowe. Any number of conservative public bodies, through a number of select and other committees having power to add to their number, before voting themselves and himself, town, port and garrison, by a fit and proper resolution, following a koorts order of the groundwet, once for all out of plotty existence, as a forescut, so you maateskippey might to you cuttinrunner on a neuw pack of klerds, made him, while his body still persisted, their present of a protem grave in Moyelta of the best Lough Neagh pattern, then as much in demand among misonesans as the Isle of Man today among limniphobes. Wacht even! It was in a fairly fishy kettlekerry, after the Fianna’s foreman had taken his handful, enriched with ancient woods and dear dutchy deeplinns mid which were an old knoll and a troutbeck, vainyvain of her osiery and a chatty sally with any Wilt or Walt who would ongle her as Izaak did to the tickle of his rod and watch her waters of her sillying waters of and there now brown peater arripple (may their quilt gild lightly over his somnolulutent form!) Whoforyou lies his last, by the wrath of Bog, like the erst curst Hun in the bed of his treubleu Donawhu.
   
    】】
   
   
    【整节解释】
   
    据《自由之书-<芬尼根的守灵>形式研究-戴从容》,第1书第4章第2自然段记录的是:
    【
    76.1.现在让我们离开理论,回到这里。棺材一会儿会出现。这就是事情的情况。墓穴。边上有小山和小河。
    】
    “守灵资料网站”剧情简介:柚木棺材——坟墓。
   
    上节说主人公受辱后,复仇和自慰相互纠缠在他的梦幻中,最后,复仇的动机完全衰竭,自慰进入高潮,即从身体的手淫进入了思想意淫,“杰出王朝”的出现,标志着国家的宏大主题是一切意淫者最终的庇护所,这是本帖反复强调的心理学主题:野心家,先知,政棍们无能拯救自己,只好去拯救全世界。成功的野心家一门心思祸国殃民,全世界的大灾难成了他意淫的代价。
    这个主题很重要,一般人很难理解,但却是千真万确的野心家逻辑。比如说川普,整个一个外强中干的老废物,窝囊废,罪大恶极,连自己都拯救不了自己(对于他来说,承认这一点是奇耻大辱,所以他不停地大话连篇,以抵抗他内心的恐惧),他只好去拯救美国,这样一来,他在大众面前立即由一个老废物变成了英雄。他深深知道,文明世界不能轻易地拿他的狗命怎么样,所以他在文明世界任意耍横,而中俄却可随时要他的命,一个恐吓他立即吓得屁滚尿流,立即跪舔,这就是我反复说他欺善怕恶,认贼作父的原因。
    本节继续这些主题,但逻辑上进入了死亡阶段。
    【好的。让我们离开那里的理论,回到这儿的上帝(|听)。现在听到的。是上帝(|可以)再一次出现。那柚木棺材,皮尤公司安装玻璃板,脚朝东,陷入极度烦恼(|找到,出现),噗噗的心跳声(|连续的轻拍),在尸体(|目的|身体)附近(|对那个),质料因(|原因/效果|影响)。】:这里,死亡的意象“柚木棺材”,“尸体”出现。
    “离开那里的理论”指上节说的国家大事的宏大主题。
    “回到这儿的上帝”指和上帝合一,即去见上帝,也就是死亡。
    “是上帝(|可以)再一次出现”:其所以是“再一次”,是因为从前上帝出现只是为了信仰和灵魂,而这一次是为了死亡,即基督教最后时刻的祈祷仪式。
    “那柚木棺材,皮尤公司安装玻璃板”:皮尤公司是都柏林的玻璃厂,这里说柚木棺材就像玻璃一样光滑。
    “脚朝东”:基督教的葬礼,意思是复活是从东方来,所以脚要朝东。
    “陷入极度烦恼(|找到,出现)”:“极度烦恼”( turn in one's grave)直译是“归于坟墓”,代表自然人对死亡的恐惧,基督教把死亡看作是进天堂,把自然人变成了非自然人。自然人不好理解的话,就干脆理解为动物的本能。非自然人是被异化的人,是人类高于动物(如文化)又远远比动物愚蠢(如被煽动,欺骗)的原因,二者永恒的张力是文明永不枯竭的主题。自然人对死亡的恐惧,如易卜生《培尔.金特》:
    【
    奥丝:你这个闹事鬼!你这么胡作非为,早晚要把我逼进棺材里去!
    培尔:别这么说,别这么说。您的运气要比那好上两万倍!
    唉,我这纯朴的小妈妈,您总该信得过我吧。有朝一日,周围这一带都会对您低头哈腰,毕恭毕敬的,就等我做出点惊天动地的事业来吧。---真正惊天动地的事业。
    】
    “噗噗的心跳声(|连续的轻拍),在尸体(|目的|身体)附近(|对那个)”:既指哭丧者轻拍尸体,也指哭丧者的心跳声,还指人们联想到死者还在心跳。
    “质料因(|原因/效果|影响)”:亚里士多德哲学四因之一,质料因指物质,即尸体,它既是死者的肉体,又是死者生前的一切形象在人们心中的回忆。
    【故事是这样的,亲爱的(|宁可;更甜的,更贵的),事情如何(|坟墓,古墓,土丘)。任何许多不同的保守的公共机构,通过很多遴选委员会和其他委员会有能力增加他们的数量,在选举他们自己和他自己、城镇、港口和驻军(|汤姆、迪克和哈利)之前,通过适当的决议,按照法院血腥的(|宪法,体格,结构|潮湿的地面)命令(|发烧|短的),彻底地消灭了这个肉体(|墓地)的存在,】 :国家的宏大主题再一次出现,不过这一次不是作为自慰的源泉,而是作为迫害者出现的,国家以多数决处决了主人公,这和处决苏格拉底,耶稣一样,主人公把自己意淫成了先知和殉道者:即使被迫害致死,人仍然可以意淫,《新约》耶稣的死亡与复活就是最经典的意淫文本,生命不息,意淫不止啊,呵呵。
    “故事是这样的,亲爱的(|宁可;更甜的,更贵的),事情如何(|坟墓,古墓,土丘)。”:这大概是死者的亲属给陌生人讲述死者的故事的开始。
    “任何许多不同的保守的公共机构”:公共机构就是共同体,主要指国家,国家出现之前是氏族,城邦。
    “通过很多遴选委员会和其他委员会有能力增加他们的数量” :指共同体的多数决原则,即使独裁体制也存在多数决,独裁者也需要大多数支持,只有最强大的独裁者有能力力排众议。
    “在选举他们自己和他自己、城镇、港口和驻军(|汤姆、迪克和哈利)之前”: “城镇、港口和驻军”指国家的重大决策,涉及到国家重大安全事务,和审判个人犯罪这些小事相对。
    “通过适当的决议,按照法院血腥的(|宪法,体格,结构|潮湿的地面)命令(|发烧|短的),彻底地消灭了这个肉体(|墓地)的存在”:指判决主人公的死刑。
    这可能不是实指,而是主人公在幻觉中把他的失败意淫成殉道者。也是作者把历史代入进去了。
    【就像一件围裙(|预付款,贷款|膝,子宫,发源地(时间),胸部,怀抱(教会)|逃跑),所以你可能会跳过(|小节(音乐中),大小,拍子,伴侣|公司,社会,社区|可能会逃避|船伴|母鸡|鸡蛋)对你的正好的服装(|逃避|切一副新牌|一套新的(新衣服)),趁他的尸体还在的时候,在莫耶尔塔给他建了一座最具内伊湖样式的普罗特姆坟墓(|给他石头作为礼物|当时的),按照当时仇恨(|一半|岛屿)的需求,就像今天马恩岛对恐惧(|湖,池)的需求一样大。】: 从这里开始说死者的埋葬,即墓地的选择,从文本的语气上看,这是说人类异化成比动物更愚蠢的东西,仿佛人们杀死主人公是为了让他占据一个更好的墓地似的。号称万物灵长的人类会蠢到如此地步吗?会的(米兰.昆德拉语),甚至比这愚蠢千万倍。把人类比作禽兽,是对禽兽的侮辱。仅仅一条理由就够了:很少有禽兽残杀同类比人类更残忍。
    “就像一件围裙(|预付款,贷款|膝,子宫,发源地(时间),胸部,怀抱(教会)|逃跑)”:在《守灵》里,“围裙”一般指屠夫或主教的围裙或上衣,教会就是屠夫,基督教在历史上犯下的罪行罄竹难书,而大规模屠杀都是在宗教的名义上干的,执行屠杀的是愚蠢的大众(伏尔泰语),教会强化了这些暴力。如圣.巴托罗缪大屠杀:
    【
    “残忍就是人道,人道就是残忍”。
    有些沙场老将,如同献身的牺牲者一样,居然向一些无耻的人伸出他们自己的咽喉——也许这些无耻的人前一天夜里还在他们面前发抖哩。他们把顺从当作勇敢,他们宁愿要殉教者的光荣,而不要军人的光荣。
    两天之后,国王试图制止屠杀,可是,他既然放纵了大众的嗜好,就再也压止不了。不但那些腰刀一点也没有停止挥动,而且连君主自己都被控,犯了一种不信奉神明的温情,不得不收回他那赦免的话,甚至变本加厉一直搞到恶毒的程度,不过“恶毒”本来是他的性格上的主要特征之一。
    “呀!我什么时候才能离开这个屠杀和犯罪的国家?”乔治大叫,“与其在法国人当中生活着,我宁愿跟野兽在一起生活还好得多。”
    --《查理第九时代轶事-(法)梅里美》
    】
    “他们把顺从当作勇敢,他们宁愿要殉教者的光荣,而不要军人的光荣”,这就是殉道者的勇敢,结果是毫不反抗就死。
    “大众的嗜好”就是杀杀杀,法国的群众暴力是源远流长的,所以发生大革命的集体屠杀毫不奇怪。
   
    但在这里,“围裙”代表的是职业,即职业对人的异化,这是异化的第一步,从此人日益脱离了自然人,成了非自然人。
    “所以你可能会跳过(|小节(音乐中),大小,拍子,伴侣|公司,社会,社区|可能会逃避|船伴|母鸡|鸡蛋)对你的正好的服装(|逃避|切一副新牌|一套新的(新衣服))”:这里说人不能错过好东西,这是目的对人的异化,即人为了某个目的会完全不择手段(动物完全不会,因为除了食物,性等自然目的以外,动物没有其他目的),因此,目的让人变成野兽。在这里的意思是:杀了主人公的“目的”是为了让他占据一个好墓地。而且还把这种行径和音乐节拍联系起来。
    “趁他的尸体还在的时候,在莫耶尔塔给他建了一座最具内伊湖样式的普罗特姆坟墓(|给他石头作为礼物|当时的)”:莫耶尔塔是都柏林地区的平原,帕塔罗尼亚(Parthalonian)的定居者死于瘟疫,并被埋葬在那里。内伊湖是阿尔斯特(Ulster)的一个大湖,据说湖底有一座被淹没的城市。名字的意思是“治愈之湖”(Lake of Healing)。这些地方都和墓地有关,这句是说:赶紧给主人公抢一个好墓地。而对于死者来说,其意义只是“给他石头作为礼物”。
    “按照当时仇恨(|一半|岛屿)的需求,就像今天马恩岛对恐惧(|湖,池)的需求一样大”:“仇恨(|一半|岛屿)的需求”就是要求报复的需求,即死者受了多大的罪,埋葬也就要多高的要求,这是按殉道者的标准来的,如果本来就是罪人,就没有这些要求了。下面有进一步的解释,马恩岛没有湖,但有岛,而内伊湖没有岛但有湖,意思是死者的墓地既要有湖又要有岛。
    【等一下!这是在一个尴尬或糟糕的情况(|咖喱),在费奥纳骑士团的首领拿到了控制权之后,这里有丰富的古老的树林和亲爱的肮脏的都柏林(|荷兰人)的深湖,中间有一座古老的山丘(|老诺尔|老克诺威尔)和特劳特贝克河(|溪流|块茎|嘴),她的柳条制品(|长袜和短袜)和饶舌的柳树(|莎莉)的虚空的虚空,和任何一个威廉或沃尔顿在一起,他会和她眉目传情(|指甲|钓鱼|叔叔,舅父,姨父),就像以撒(|沃尔顿.艾萨克)那样用他的棍棒的拨弄(|拨弄小提琴|钓鱼竿)并看着她的水,她那愚蠢的水,现在他们的开航旗(|彼得.布朗|泥炭|河流流动的水,这里那里的水。夜晚!)泛起了涟漪。】:看来墓地没达到需求,只有湖和河,以及山丘和柳树的“虚空的虚空”,没有岛,但不要紧,人类最会意淫,在这样的环境下,主人公也可以“像以撒”(注意,先知)那样和水“眉目传情”。
    “等一下!这是在一个尴尬或糟糕的情况(|咖喱)”:意思是地方太狭小了,没有岛,就像鱼呆在狭小的锅或壶里一样难受。
    “在费奥纳骑士团的首领拿到了控制权之后”:意淫开始,狭小的地方也有古典英雄的足迹,这大概就是西方的风水学,东方的风水学也是如此。这是主人公把自己拔高为殉道者的又一次证明。
    “这里有丰富的古老的树林和亲爱的肮脏的都柏林(|荷兰人)的深湖,中间有一座古老的山丘(|老诺尔|老克诺威尔)和特劳特贝克河(|溪流|块茎|嘴)”:“老诺尔”是奥利弗.克伦威尔的昵称,“老克诺威尔”是威廉.莎士比亚扮演过的角色。这两个历史人物包含在古老的山丘(old knoll and a troutbeck)这个词组里面,意思无非是这地方人杰地灵。
    “她的柳条制品(|长袜和短袜)和饶舌的柳树(|莎莉)的虚空的虚空”:山丘上有柳树,柳树很柔弱,风吹随着摇动,所以说它“饶舌”,而且是“虚空的虚空”,即随风动仿佛没有实体一样。“虚空的虚空”是《传道书》的主旨,意思是历史循环,人生没有任何意义。暗示主人公失败,死了也找不到好地方埋葬,只好感叹人生。
    “和任何一个威廉或沃尔顿在一起,他会和她眉目传情(|指甲|钓鱼|叔叔,舅父,姨父)”:“任何一个威廉或沃尔顿”即毫不起眼的小伙子,这里是说“她”,即上文说的山丘和柳树,会和他们调情。暗示柳树水性杨花,和流过的水或风调情。这里似乎又和老瓦的乐剧联系在了一起,“眉目传情”是《特里斯坦与伊索尔德》著名的动机之一,《指环》中的三个莱茵女儿水性杨花,可以和路过莱茵河的任何男人调情。
    “就像以撒(|沃尔顿.艾萨克)那样用他的棍棒拨弄(|拨弄小提琴|钓鱼竿)并看着她的水,她那愚蠢的水,现在他们的开航旗(|彼得.布朗|泥炭|河流流动的水,这里那里的水。夜晚!)泛起了涟漪”: 沃尔顿.艾萨克是钓鱼高手,这里的“她”不是指柳树,而是指水,指垂钓者在水上钓鱼,他必须盯着水面。又把以撒放进来了。钓鱼被看成了人和水的调情,最后终于有了反应,“开航旗泛起了涟漪”,这为后面的文本埋下了伏笔,即主人公和水调情成功,终于和他的情人(水)一起躺倒在墓地的“床上”。
    【(愿他们的被子在他催眠的(|塞缪尔.洛弗|生活在泥里)身体上轻轻镀金!)谁为你躺下他的最后一刻,被上帝(|沼泽)的愤怒,就像首先被诅咒的匈奴人(|巨石墓,巨人的坟墓),在非常蓝的(|忠诚的|毫不动摇的忠诚)多瑙河(|蓝色多瑙河|不知道是谁|奥多诺霍族)的床上。】:“他们”指主人公的尸体和他的情人(水),把主人公的埋葬描述成他们的新婚之夜。
    “(愿他们的被子在他催眠的(|塞缪尔.洛弗|生活在泥里)身体上轻轻镀金!)”:“他们的被子”指阳光,在他的“身体上轻轻镀金”。而主人公的尸体“生活在泥里”,指他被埋葬。
    “谁为你躺下他的最后一刻”:这里似乎是指主人公的肉体和灵魂的分裂,“躺下他的最后一刻”是指有生命的人,即主人公死前的最后一刻,此后,主人公的生命消失,感觉全无,灵魂也就离他而去了。
    “被上帝(|沼泽)的愤怒,就像首先被诅咒的匈奴人(|巨石墓,巨人的坟墓),在非常蓝的(|忠诚的|毫不动摇的忠诚)多瑙河(|蓝色多瑙河|不知道是谁|奥多诺霍族)的床上”:“上帝(|沼泽)的愤怒”是基督教的教义,人死了有时候是上帝在惩罚人,有时候是发诅咒。“多瑙河的床上”把河流描写成婚床,暗示死者最后的归宿。
     
回复

使用道具 举报

132#
 楼主| 发表于 2024-11-25 19:52 | 只看该作者

   
    【精彩时事简评】
    1.老拜登解除了乌克兰美制武器攻击俄罗斯限制。
    终于解除了,为老拜登点赞,老拜登还有将近两个月的任期,可以成就很多事,甚至奇迹吗?目前断言为时尚早。
    乌克兰开轰俄罗斯地下指挥所,最近又轰俄罗斯境内的防空设施。俄罗斯发射了洲际导弹轰乌克兰,没带核。普京的底裤一层层暴露了,就一空城计。世界的真相一步步显现,对于我们这些睁大眼睛看真相的傻B来说,没有什么比这个时刻更开心傻笑的了。
    傻B台湾媒体(又是那个“关键时刻”)又吓得屁滚尿流,还是那句话,台湾人如果都这样的话,你当奴隶又有什么大惊小怪的呢?当然,屁滚尿流的还有傻B川普。
    俄罗斯人始终活在古典时代,这才哪儿到哪儿啊,仅仅是美军武器库里面快淘汰的武器就把俄罗斯吓得屁滚尿流,怕成这样,我惊奇的是普京居然有胆量发动战争!!
    普京的红线,我替他编一段对话,两年前的红线就不说了,真他妈的幽默,估计赵本山都编不出如此荒诞的笑话了:
    普京:你用外国武器打俄罗斯本土我就核平你。
    乌克兰:咣叽,打了。
    普京:你打我的军事设施我就核平你。
    乌克兰:咣叽,打了。(轰俄罗斯境内的防空设施)
    且慢且慢,我已经轰了你的地下指挥所,据说还是你的行宫之一,难道比不上军事设施?
    普京:防空设施不属于军事设施,你打我的机场我就核平你。
    乌克兰:咣叽,打了。(这还没发生,但很快就要发生了)
    普京:你打我的核设施我就核平你。
    乌克兰:咣叽,打了。(这还没发生)
    普京:你打我的红场我就核平你。
    乌克兰:咣叽,打了。(这还没发生)
    普京:你打我的克里姆林宫我就核平你。
    乌克兰:咣叽,打了。(这还没发生)
    普京:你打我的住所和坐车我就核平你。
    乌克兰:咣叽,打了。(这还没发生)
    普京嗝屁。
    ……
   
    这是正常的攻击顺序,即由低向高攻击,还是那句话,建议乌克兰倒过来,由高到低开轰,假如先攻击普京(而不打死),那么剩下的目标乌克兰想打哪里就打哪里,普京再也不会一惊一乍了,因为他这时候的目标只有一个:只要留下他的狗命就行了。
   
    2.据传马斯克撤去了俄罗斯在乌东的星链。
    前面我说的马斯克在俄乌战争中干了什么他很清楚的猜测再次被验证了,马斯克两头吃,玩得高啊。如果将来有莫斯科大审判的话,绞刑架上别忘了他。谁再跟我说傻B川普会灭共我都不会相信,马斯克的母亲都在上海定居了呢。别自欺欺人啦。
     
回复

使用道具 举报

133#
 楼主| 发表于 2024-11-25 21:46 | 只看该作者
   3.美卫报:如果川普让俄罗斯与中共国断绝军事关系川普可能按照普京条件与乌克兰进行谈判:

   傻B川普完全颠覆了老拜登的最佳战略(先灭俄后灭中),结果是:中俄联盟没有被瓦解,美欧联盟首先被瓦解了。在这场意志的对决中,普京赢了,没赢在战场上,赢在傻B老废物川普上,川普从前被中国骗得太惨,往后就接着被俄罗斯骗了。
    乌克兰和欧洲绝不会答应,美欧联盟危机重重,乌克兰岌岌可危,川普是最大的历史罪人和第一号战犯。
   普京可能阳奉阴违,傻B川普被中俄接着骗,美国的衰败指日可待!
回复

使用道具 举报

134#
 楼主| 发表于 2024-11-27 10:47 | 只看该作者
4.美国肖兹说:美国不会颠覆前总统的战略,因为只有一个团队,那就是美国团队。

这意味着傻B川普不会颠覆老拜登的政策。

你用不着安慰我们这些傻B观众,你干正确的事就行了。

我喜欢设想最坏的情况,以向好的方向发展。难不成傻B川普看到欧洲坚决支持乌克兰,他想救普爹都不可能了,于是赶紧出来做好人?那张喷气式嘴巴说什么都无关紧要了,看你干什么:

1)是否让乌克兰放弃土地,是否停止援助乌克兰。
2)是否减弱对俄罗斯的制裁,甚至取消资产的冻结。

就这两点,这是最低的底线,一旦跨过,我天天骂不绝口!

声明:我和乌克兰没有任何个人关系,不认识任何一个乌克兰人。      

我没有那么顽固,乌克兰放弃土地不是不可以,但条件只有一个:俄罗斯必须交出核武军队。没有这条件,绝不能。

美国那么多的精英,难道看不出这些?

     
回复

使用道具 举报

135#
 楼主| 发表于 2024-11-28 11:50 | 只看该作者
5.终于听到美国的基思.凯洛格(呵呵,洛格是北欧神话的火神)在一年前就说过我反复在说的事:最佳路径就是:先灭俄(这样美国就少了一个大对手),后集中精力对付主要对手中国。

我还以为世界上就我一个“聪明人”,我关于这一切的观点可没抄袭任何人,呵呵。

但这些,傻B川普能听懂吗?

我再说一遍:俄乌战争结束的唯一条件就是:俄罗斯交出核武军队。其他的都不重要。甚至连普京都没必要上绞架,可以在美国终老,安保待遇是美国总统安保的N倍。
回复

使用道具 举报

136#
 楼主| 发表于 2024-12-1 20:35 | 只看该作者

   
    1.4.3.第1书第4章第3自然段翻译与解读
    【【
    芬尼根守灵夜英文著作及资料pdf(E:\01-电子书全部\2.外国文学\芬尼根守灵夜英文著作及资料.pdf) P4670
   
    Best. This wastohavebeen underground heaven, or mole’s paradise which was probably also an inversion of a phallopharos, intended to foster wheat crops and to ginger up tourist trade (its architecht, Mgr Peurelachasse, having been obcaecated lest he should petrifake suchanevver while the contractors Messrs T. A. Birkett and L. O. Tuohalls were made invulnerably venerable) first in the west, our misterbilder, Castlevillainous, openly damned and blasted by means of a hydromine, system, Sowan and Belting, exploded from a reinvented T.N.T. bombingpost up ahoy of eleven and thirty wingrests (circiter) to sternbooard out of his aerial thorpeto, Auton Dynamon, contacted with the expectant minefield by tins of improved ammonia lashed to her shieldplated gunwale, and fused into tripupcables, slipping through tholse and playing down from the conning tower into the ground battery fuseboxes, all differing as clocks from keys since nobody appeared to have the same time of beard, some saying by their Oorlog it was Sygstryggs to nine, more holding with the Ryan vogt it was Dane to pfife. He afterwards whaanever his blaetther began to fail off him and his rough bark was wholly husky and, stoop by stoop, he neared it (wouldmanspare!) carefully lined the ferroconcrete result with rotproof bricks and mortar, fassed to fossed, and retired beneath the heptarchy of his towerettes, the beauchamp, byward, bull and lion, the white, the wardrobe and bloodied, so encouraging (insteppen, alls als hats beliefd!) additional useful councils public with hoofd offdealings which were welholden of ladykants te huur out such as the Breeders’ Union, the Guild of Merchants of the Staple et, a.u.c. to present unto him with funebral pomp, over and above that, a stone slab with the usual Mac Pelah address of velediction, a very fairworded instance of falsemeaning adamelegy: We have done ours gohellt with you, Heer Herewhippit, overgiven it, skidoo!
    】】
   
    【词汇1】Best
    (1)best!: 荷兰语:很好!好吧!(very well!, all right!)。
   
    【词汇2】wastohavebeen underground heaven
    (1)was-to-have-been:将会一直被。
    比较绕,“was to”是“过去将会”的意思,“have been”是被动完成时。整个的意思是:过去某个时候会被完成某个动作吗?而且是被动语态。原文“This wastohavebeen underground heaven”的意思是:这样会已经被埋在地下天堂。
    (2)heaven underground:地下天堂。
   
    【词汇3】phallopharos
    (1)phallus:阴茎;阳物的图像。
    老乔的笔记:这个阳具图像,增加贸易游客数量(this phallus, to increase trade tourist)。
    特别富裕的人在他们的一生中会竖立巨石,以“加强”整个社区的繁荣。这些的重要性…巨石显然是生殖器(引自Lévy-Bruhl:《L'Expérience Mystique et les Symboles chez les Primitifs》)。
    前面一直在说,垂直的东西都是男人老二的象征。
    (2)pharos: 希腊语:灯塔;犁(lighthouse; plough)。
   
    【词汇4】foster
    (1)John Foster:约翰.福斯特。
    1784年,约翰.福斯特的《谷物法》(Corn Law)对爱尔兰的谷物进口征收重税。
    (2)foster:促进。
   
    【词汇5】ginger up
    (1)ginger up: 口语:使活跃起来(to enliven)。
   
    【词汇6】architecht
    (1)architect:架构师。
    (2)tech: 老爱尔兰语:房子(house)。
    (3)echt: 德语:真正的(genuine)。
   
    【词汇7】Mgr Peurelachasse
    (1)monsieigneur(mgr):阁下。
    (2)peur: 法语:恐惧(fear)。
    (3)Père Lachaise: 拉雪兹神父公墓。
    著名的巴黎公墓。奥斯卡.王尔德(Oscar Wilde)等人都葬在这里。
    (4)la chasse: 法语:狩猎(the hunt)。
   
    【词汇8】obcaecated
    (1)obcaecate: 废语:失明的(blinded, blind)。
    身体上或精神上的失明;源自拉丁语occaecatus:失明;隐藏在视线之外(made blind; buried out of sight)。
    (2)obsecrated; 古语;被恳求,乞求过(entreated, supplicated)。
   
    【词汇9】petrifake
    (1)petrify:使石化。
    假定为内伊湖(Lough Neagh)水域的特性。
    (2)fake:假的。
    现在时事中常见的“fake news”(假新闻)就是这个词。
   
    【词汇10】suchanevver
    (1)such an ever:从来都这样。
    (2)another such:另一个这样的(杰作)(masterpiece)。
   
    【词汇11】T. A. Birkett and L. O. Tuohalls
    (1)Saint Thomas à Becket and Saint Laurence O'Toole: 圣托马斯.贝克特和圣劳伦斯.奥图尔。
    圣托马斯.贝克特是坎特伯雷大主教,曾任大法官兼上议院议长,后因与英格兰国王亨利二世在教会权限上发生争执被刺杀,死后封为圣人。
    戴博前面说过。
    这两个人是同时代的人。
    (2)birk: 俚语:房子(house)。
    (3)hall:大厅。
    (4)were killed:被杀。
    是“Birkett”的意义。
   
    【词汇12】venerable
    (1)venerable:庄严的。
   
    【词汇13】first in the west
    (1)First in the West: 西方第一。
    奥西里斯(Osiris)的绰号之一。
    奥西里斯(Osiris)是古埃及神话中的冥王,也是植物、农业和丰饶之神,赫里奥波里斯-九柱神之一。
   
    【词汇14】misterbilder
    (1)Mist: 德语:垃圾(garbage)。
    (2)The Master Builder:建筑师。
    易卜生(Ibsen)的戏剧之一。
    (3)Bilder: 德语:图片(pictures)。
   
    【词汇15】Castlevillainous
    (1)Cassivellaunus: 卡西维劳努斯。
    被凯撒(Julius Caesar)击败的英国酋长。
    (2)castle, villa:城堡、别墅。
    (3)villainous:邪恶的。
   
    【词汇16】damned
    (1)damned:口语:该死的,筑坝。
    咒骂语(expletives)。
    封闭水道。
   
    【词汇17】blasted
    (1)blasted:被咒的,爆破。
    打开水道。
    老乔笔记:灰色的,炸开它,向上摆动(gray, blasted it, swing up)。
   
    【词汇18】hydromine
    (1)naval mine:水雷。
    “naval mine”直译:海军地雷。
    老乔的笔记:将氨水罐绑在航空鱼雷的两侧,使鱼雷变成电触点地雷。
    坎贝尔(康沃利斯-韦斯特)(Campbell (Cornwallis-West)):《我的生活和一些信件》(My Life and Some Letters)(摘自1915年关于她儿子在加利波利(Gallipoli)的官方报告):他发明了一种方法,把剩下的大型“杜梅齐尔”( Dumezil)鱼雷变成电接触地雷,方法是把弹药罐绑在空中鱼雷的侧面,然后用绊丝把接触片变成电池。
   
    【词汇19】Sowan
    (1)Samhain:爱尔兰语:夏末节。
    爱尔兰的万圣节,凯尔特人庆祝冬季半年(11月1日)开始的节日。
   
    【词汇20】Belting
    (1)Bealtaine:爱尔兰语:亮火节。
    5月1日,凯尔特人庆祝夏季半年开始的节日。
   
    【词汇21】T.N.T.
    (1)T.N.T.: 三硝基甲苯。
    一种广泛使用的化学炸药。
   
    【词汇22】bombingpost
    (1)bombing post:轰炸哨所。
    坎贝尔(康沃利斯-韦斯特)(Campbell (Cornwallis-West)):《我的生活和一些信件》(My Life and Some Letters)(摘自1915年关于她儿子在加利波利(Gallipoli)的官方报告):从德军据点的轰炸哨所(bombing post)下来的准将命令,指挥两辆坦克上去。
   
    【词汇23】ahoy
    (1)a height:一个高度。
    (2)ahead:在前面。
   
    【词汇24】wingrests (circiter)
    (1)circiter: 拉丁语:大约,接近(about, near to)。
    (2)wingrests:翼架。
    大概是长度单位,这个词没有资料。
   
    【词汇25】sternbooard
    (1)Stern: 德语:星星(star)。
    (2)starboard:右舷。
   
    【词汇26】aerial thorpeto
    (1)aerial torpedo:航空鱼雷。
    (2)thou art Peter:你是彼得。
    【
    16:18我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄,不能胜过他。(权柄原文作门)
    And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
    --《新约.马太福音(Matthew)》
    】
    (3)Thor: 索尔。
    或译托尔。北欧的雷神。老瓦《指环》中的名字是多纳(Donner).
    (4) peto: 意大利语:放屁,讨厌鬼(a fart)。
   
    【词汇27】Auton Dynamon
    (1)auto dynamikon: 希腊语:自我强大的(self powerful)。
   
    【词汇28】minefield
    (1)minefield:雷区。
    坎贝尔(康沃利斯-韦斯特)(Campbell (Cornwallis-West)):《我的生活和一些信件》(My Life and Some Letters)(摘自1915年关于她儿子在加利波利(Gallipoli)的官方报告):雷区(The mine fields)从射击线和支援线之间开始。
   
    【词汇29】ammonia
    (1)ammonal: 阿芒拿尔。
    一种由硝酸铵制成的炸药,在第一次世界大战期间用于军事采矿(地道战)(之后用于工业采矿)。
   
    【词汇30】shieldplated
    (1)shield plate:防护板。
    防护板:一种用于保护设备或人员免受损伤的金属或塑料板。
    北欧海盗(Viking)船两边各有一排防护板。
   
    【词汇31】gunwale
    (1)gunwale: 舷边。
    船(或小船)的上边缘。
   
    【词汇32】tripupcables
    (1)trip-up:陷阱,犯错误。
    (2)cables:电缆。
   
    【词汇33】tholse
    (1)thole:挂钉(a peg)。
    插入船舷上的钉(通常成对出现)用来支撑桨,作为划桨的支点。
    (2)Tholsel: 市政厅,公会大厅。
    中世纪都柏林市政厅和公会大厅(源自废语Tholsel: tolsel, guildhall)。
    (3)the holes:洞。
   
    【词汇34】conning tower
    (1)conning-tower: 指挥塔。
    战舰的领航室。
   
    【词汇35】all differing as clocks from keys
    (1)as different as chalk from cheese: 习语:非常不同(very different)。
    “as different as chalk from cheese”直译:就像粉笔和奶酪一样不同。
   
    【词汇36】nobody appeared to have the same time of beard
    (1)nobody appeared to have the same time of beard:似乎没有人的胡须有相同的时间。
    凭胡须判断时间。
    (2)time of day: 习语:确切的时间(the exact time)。
    由时钟显示的时间。
    “time of day”直译:一天的时间。
    (3)type of beard:胡须类型。
   
    【词汇37】Oorlog
    (1)oorlog: 荷兰语:战争(war)。
    (2)horloge: 法语:时钟(clock)。
   
    【词汇38】Sygstryggs
    (1)Sigtrygg: 西特里克。
    全名是“Sigtrygg Silkbeard”,11世纪都柏林国王。
    前面说过,他妈妈戈姆夫拉是爱尔兰的“丧门星”。
    Sigtrygg是挪威人的名字。
    (2)six strokes:时钟敲六下。
    意思是六点钟。
   
    【词汇39】Ryan vogt
    (1)Rhine Vagt: 丹麦语:莱茵河上的守望(The Watch on the Rhine)。
    德国爱国歌曲。
    (2)an ríoghan bhocht: 爱尔兰语:可怜的女王(the poor queen)。
    指爱尔兰。
    (3)watch:守望。
    (4)Vogt: 德语:管家,总督(steward, governor)。
   
    【词汇40】Dane to pfife
    (1)ten to five:五点差十分。
    老乔有一则笔记:dane to four。
    不知道什么意思。
    (2)Thane of Fife:斐辅伯爵。
    【
    鬼:马克白!马克白!马克白!要留心麦克德夫;要留心斐辅伯爵.让我去吧.话已经说足。
    First Apparition
    Macbeth! Macbeth! Macbeth! beware Macduff;
    Beware the thane of Fife. Dismiss me. Enough.
    --莎士比亚:《马克白-梁实秋译》(Macbeth)
    】
    马克白的当代通译就是麦克白。
    “斐辅伯爵”就是麦克德夫的封号。
    这是三女巫在魔鼎妖法显露后的第一个幻象,也是预言,结果应验了,麦克德夫杀了麦克白。
    (3)Pfeife: 德语:烟斗(pipe)。
   
    【词汇41】whaanever
    (1)whaanever: 阿尔斯特(Ulster)语:无论何时(whenever)。
    (2)wanneer: 荷兰语:当…的时候(when)。
    这里用作时间状语从句的引导词。
   
    【词汇42】blaetther
    (1)Blätter: 德语:叶子(leaves)。
    (2)blather: 喋喋不休的蠢话(voluble foolish talk)。
   
    【词汇43】fail
    (1)fall:降落。
   
    【词汇44】stoop by stoop
    (1)step by step:一步一步地。
   
    【词汇45】wouldmanspare
    (1)Woodman, Spare That Tree:樵夫,饶了那棵树。
    这是一首歌曲的标题。
    格莱斯顿(Gladstone)因他砍伐树木的嗜好而臭名昭著。
    前面说过。
    (2)Spare, woodman, spare the beechen tree:饶了,樵夫,饶了山毛榉树吧。
    出自于托马斯.坎贝尔(Thomas Campbell):《山毛榉树的请愿书》(诗)(The Beech-Tree's Petition):“饶了,樵夫,饶了山毛榉树吧。”
    前面说过。
   
    【词汇46】ferroconcrete
    (1)ferroconcrete: 钢筋混凝土。
    混凝土内嵌钢筋以增加其抗拉强度。
    (2)concrete result: 习语:实际结果(actual outcome)。
   
    【词汇47】rotproof
    (1)rot: 德语:红色(red)。
    砖的常见颜色。
   
    【词汇48】bricks mortar
    (1)bricks & mortars:砖和混凝土。
    老乔的笔记。
   
    【词汇49】fassed to fossed
    (1)face to face:面对面。
    (2)fossed: 被防御壕沟或护城河包围的(encircled with a defensive ditch or moat)。
   
    【词汇50】heptarchy
    (1)heptarchy: 七头统治。
    有七个统治者的国家;七个独立州的联合集团。
    (2)heptarcheia: 希腊语:七分之一的行政长官(magistracy of a seventh part)。
    (3)rainbow:彩虹。
    彩虹有七种颜色。这可能是heptarchy含有“七”这个意思的延伸意思。
   
    【词汇51】towerettes
    (1)turrets:炮塔。
   
    【词汇52】beauchamp, byward, bull and lion, the white, the wardrobe and bloodied
    (1)Beauchamp, Byward, Bell, Lion, White, Wardrobe, Bloody:波尚塔、拜沃德塔、贝尔塔、狮子塔、白塔、衣橱塔、血腥塔。
    伦敦塔(Tower of London)的七座塔(共22座)。
    狮子塔已不复存在。
    (2)John Bull: 约翰牛。
    英国的绰号。
   
    【词汇53】insteppen, alls als hats beliefd!
    (1)instappen, alstublieft!: 荷兰语:请上车!请就座!请全体上车!(get in, please!, take your seats, please!, all aboard, please!)。
    (2)als hätt's: 德语:好像曾经有(as though it had)。
    (3)als het u belieft: 荷兰语:如果你愿意,我求你(if it pleases you, I beg you)。
   
    【词汇54】hoofd offdealings
    (1)hoofdafdeeling: 荷兰语:主要部门(main department )。
    源自荷兰语hoofd:头(head) +荷兰语afdeeling:部门(department)。
   
    【词汇55】welholden
    (1)ik houd wel van: 荷兰语:我对…很满意(I am pleased with)。
    (2)丹麦语:holde af: 荷兰语houde van: 喜欢(to like)。
    (3)houden: 荷兰语:持有,保持(to hold, to keep)。
   
    【词汇56】ladykants
    (1)ledikant: 荷兰语:床,床架(bed, bedstead)。
   
    【词汇57】te huur
    (1)te huur: 荷兰语:出租(for hire, to let)。
   
    【词汇58】Breeders' Union
    (1)Breeders' Society:饲养者协会。
    《领导者》(The Leader)1924年1月12日:“当前话题”:“爱尔兰短角奶牛饲养者协会(Breeders' Society)第三届年会”。
   
    【词汇59】Staple
    (1)staple: 支柱产品。
    中世纪的英国城镇,其商人团体根据皇家权威拥有购买某些商品的专有权。
   
    【词汇60】et
    (1)et: 拉丁语:和(and)。
   
    【词汇61】a.u.c.
    (1)a.u.c.: 拉丁语:罗马年历。
    用来表示自公元前753年传统上罗马建城以来以年为单位的日期。拉丁语ab urbe condita:从建城开始,或拉丁语anno urbis condae:在建城的那一年(in the year of the founding of the city)。
   
    【词汇62】funebral pomp
    (1)pompes funèbres: 法语:葬礼安排(funeral arrangements)。
    (2)psychopomp: 冥府使者。
    引导灵魂走向来世的人。在希腊神话中,用于赫尔墨斯(Hermes)、卡戎(Charon)、阿波罗(Apollo)等。
   
    【词汇63】Mac Pelah
    (1)Machpelah:麦比拉洞。
    亚伯拉罕(Abraham)购买了麦比拉洞穴作为他家族的坟墓:
    【
    23:9把田头上那麦比拉洞给我。他可以按着足价卖给我,作我在你们中间的坟地。
    That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you.
    --《旧约.创世记(Genesis)》
    】
   
    【词汇64】velediction
    (1)valediction: 告别(bidding farewell)。
    (2)Veleda: 韦莱达。
    公元1世纪的日耳曼女预言家,她预言了巴塔伐利亚人(Batavarian)反抗罗马的初步胜利。
    大概是前面说到的,罗马屋大维时代,公元9年的条顿堡森林之战(Battle of Teutoburg Forest),这场战争歼灭了瓦卢斯的3个军团。
   
    【词汇65】falsemeaning adamelegy
    (1)false etymology:虚假的词源。
    (2)Adam:亚当。
    (3)elegy:挽歌。
   
    【词汇66】We have done ours
    (1)we are done with you:我们和你结束了。
   
    【词汇67】gohellt with you
    (1)to hell with you:你们去死吧。
    (2)geheel: 荷兰语:全部的;完全、彻底;一个整体(whole, entire; entirely, completely; a whole)。
    (3)geheeld: 荷兰语:治愈(healed, cured)。
   
    【词汇68】Heer Herewhippit
    (1)Heer: 荷兰语:先生,大人(Sir, Lord)。
    (2)Earwicker:壹耳微蚵。
    (3)whipped:被鞭打。
   
    【词汇69】overgiven
    (1)overgeven: 荷兰语:放弃,呕吐,交出,投降(give up, vomit, hand over, surrender)。
   
    【词汇70】skidoo
    (1)skidoo!: 俚语:走开!(go away!)。
   
   
    【整节译文】
    【【
    很好(|好吧!),这样将会已经被埋在地下天堂,或鼹鼠的天堂,或许这天堂也是一把犁(|阴茎;阳物的图像|灯塔)的倒转,想促进(|约翰.福斯特)小麦收成,活跃旅游业(其架构师(|房子|真正的),拉雪兹神父阁下的公墓(|狩猎),已经被恳求过(|被乞求|失明的),以免他被石化(|假的)成另一个这样的(杰作)(|从来都这样),而承包商先生圣托马斯.贝克特和圣劳伦斯.奥图尔(|房子|大厅|被杀)被造得不受损地庄严),西方第一,我们的建筑师(|垃圾|图片),卡西维劳努斯(|城堡、别墅|邪恶的),公然筑坝(|该死的)而又爆破(|被咒的),借助于一颗水雷,系统,夏末节和亮火节,被重新发明后的三硝基甲苯炸了,轰炸哨所冲上大约(|接近)11和30个翼架的高度(|在前面),从航空鱼雷(|你是彼得|索尔|放屁,讨厌鬼)到右舷(|星星),自我强大的,通过系在她防护板舷边上的改良阿芒拿尔罐,接触期待的雷区,然后融化进电缆(|陷阱,犯错误),穿过挂钉(|市政厅,公会大厅|洞)滑行,从指挥塔淡化下来,进入地面电池保险丝盒,它们都像时钟和钥匙一样不同(|非常不同),因为似乎没有人的胡须有相同的时间(|确切的时间|胡须类型),有人根据他们的时钟(|战争)说这是时钟敲六下(|西特里克)到九点,握着莱茵河上的守望(|可怜的女王|守望|管家,总督)的手握得更紧了,就是斐辅伯爵(|五点差十分|烟斗)。后来,当他喋喋不休的蠢话(|叶子)开始降落的时候(|无论何时),他那粗糙的叫声完全嘶哑了,一步一步地,他靠近了它(樵夫,饶了那棵树(|饶了,樵夫,饶了山毛榉树吧)!),小心地用红色的砖和混凝土砌好钢筋混凝土(|实际结果),面对面(|被防御壕沟或护城河包围的),退到他的炮塔的七头统治(|七分之一的行政长官|彩虹)下面,波尚塔、拜沃德塔、贝尔塔、狮子塔、白塔、衣橱塔、血腥塔,如此鼓舞人心(请上车!请就座!请全体上车(|好像曾经有|如果你愿意,我求你)!),另外还有一些有用的公共委员会,带有主要部门,它们持有(|保持|我对…很满意|喜欢)床(|床架)的出租业务,例如饲养者协会,支柱产品商人协会,和罗马年历出席他的葬礼安排(|冥府使者),再往上是一块石板,上面写着通常的麦比拉洞告别(|韦莱达)的地址,一个极其虚假的词源(|亚当|挽歌)公平措辞的例子:我们已经和你结束了,你去死吧(|完全、彻底;一个整体|治愈),壹耳微蚵(|被鞭打)先生(|大人),放弃(|呕吐,交出,投降),走开!
   
    Best. This wastohavebeen underground heaven, or mole’s paradise which was probably also an inversion of a phallopharos, intended to foster wheat crops and to ginger up tourist trade (its architecht, Mgr Peurelachasse, having been obcaecated lest he should petrifake suchanevver while the contractors Messrs T. A. Birkett and L. O. Tuohalls were made invulnerably venerable) first in the west, our misterbilder, Castlevillainous, openly damned and blasted by means of a hydromine, system, Sowan and Belting, exploded from a reinvented T.N.T. bombingpost up ahoy of eleven and thirty wingrests (circiter) to sternbooard out of his aerial thorpeto, Auton Dynamon, contacted with the expectant minefield by tins of improved ammonia lashed to her shieldplated gunwale, and fused into tripupcables, slipping through tholse and playing down from the conning tower into the ground battery fuseboxes, all differing as clocks from keys since nobody appeared to have the same time of beard, some saying by their Oorlog it was Sygstryggs to nine, more holding with the Ryan vogt it was Dane to pfife. He afterwards whaanever his blaetther began to fail off him and his rough bark was wholly husky and, stoop by stoop, he neared it (wouldmanspare!) carefully lined the ferroconcrete result with rotproof bricks and mortar, fassed to fossed, and retired beneath the heptarchy of his towerettes, the beauchamp, byward, bull and lion, the white, the wardrobe and bloodied, so encouraging (insteppen, alls als hats beliefd!) additional useful councils public with hoofd offdealings which were welholden of ladykants te huur out such as the Breeders’ Union, the Guild of Merchants of the Staple et, a.u.c. to present unto him with funebral pomp, over and above that, a stone slab with the usual Mac Pelah address of velediction, a very fairworded instance of falsemeaning adamelegy: We have done ours gohellt with you, Heer Herewhippit, overgiven it, skidoo!
    】】
   
   
    【整节解释】
   
    据《自由之书-<芬尼根的守灵>形式研究-戴从容》,第1书第4章第3自然段记录的是:
    【
    76.2.墓穴的建造过程。造完后,大建筑师自己退到7层塔上,其他公民在他上面放了一块石碑,上面写着“我们已经与你了结了”。
    】
    “守灵资料网站”剧情简介:他被埋在坟墓的爆破和衬里。
   
    上节说主人公和墓地融为一体,本节说墓地的建设。
    【很好(|好吧!),这样将会已经被埋在地下天堂,或鼹鼠的天堂,或许这天堂也是一把犁(|阴茎;阳物的图像|灯塔)的倒转,想促进(|约翰.福斯特)小麦收成,活跃旅游业】:这里延续上节的情节,说主人公将会被埋葬。
    “很好(|好吧!),这样将会已经被埋在地下天堂,或鼹鼠的天堂”:“将会已经被埋”是将来完成时,说明现在还没被埋在地下天堂,但将来会。但上节说已经被埋葬,是不是矛盾?没有,这里强调的是主人公进了“地下天堂”,而不是被埋葬。
    “地下天堂,鼹鼠的天堂”,地下世界是微生物的世界,世界物质循环的重要一环,微生物分解了人的尸体,然后微生物死亡变成土壤的腐殖质,腐殖质又成了植物的营养,植物又成了动物与人类的食物,这是一个闭环:尸体—》微生物—》腐殖质—》植物—》动物与人类—》尸体…。
    这就是完全科学的人类的物质本源,这意味着你每天吃的食物中就包含着以前的人身上的物质,也就是说,人在吃人。
    “或许这天堂也是一把犁(|阴茎;阳物的图像|灯塔)的倒转”:“犁”是耕种土地的工具,也是耕种女人子宫的阴茎的象征,耕种土地是为了人类的食物,耕种子宫是为了收获后代。上面说的物质循环只是表面的物质循环,还缺少一个至关重要的部分,比如说人,为什么那么复杂的物质会聚合成这么一个复杂的人,关键是人类有遗传结构,这个结构就在男女交合后形成了受精卵,这个受精卵提供了人的框架,然后物质就源源不断地汇聚到这个结构里面,于是人就长成了。其他的动物,植物的遗传系统都类似。《奥义书》区分为“卵生,胎生,湿生,化生”,“芽生”等类型。
    但为什么说“这天堂也是一把犁的倒转”呢?“倒转”意味着天堂是把“犁”的功能倒过来了,即“犁”耕种子宫是为了收获后代,即人的聚合,但天堂的作用是为了分解人的尸体,是反聚合,即分解。也许老乔在写的时候根本没想到这一层,写完后才恍然大悟,这就是文字的神奇功能。
    “想促进(|约翰.福斯特)小麦收成,活跃旅游业”:这是“倒转”的进一步解释,即除了对人的反聚合以外,天堂,墓地的作用还有“促进小麦收成”(即尸体被分解后形成的腐殖质让土地肥沃),“活跃旅游业”,即吸引游客的作用。
    【(其架构师(|房子|真正的),拉雪兹神父阁下的公墓(|狩猎),已经被恳求过(|被乞求|失明的),以免他被石化(|假的)成另一个这样的(杰作)(|从来都这样),而承包商先生圣托马斯.贝克特和圣劳伦斯.奥图尔(|房子|大厅|被杀)被造得不受损地庄严)】:上面说的遗传系统其实就是最完美的“架构师”,墓地也有架构师,他按建筑学的原理先在大脑和图纸上实现一个墓地,然后施工单位按图施工,墓地就建成了。
    “其架构师(|房子|真正的),拉雪兹神父阁下的公墓(|狩猎),已经被恳求过(|被乞求|失明的),以免他被石化(|假的)成另一个这样的(杰作)(|从来都这样)”:这是说墓地的设计过程,客户要求架构师的设计不要让墓地被石化。“石化”是内伊湖水域的特性。这就是说,客户要求墓地要避开内伊湖水域,这为后文的“筑坝”埋下了伏笔。
    “而承包商先生圣托马斯.贝克特和圣劳伦斯.奥图尔(|房子|大厅|被杀)被造得不受损地庄严)”:客户要求墓地要造得和“圣托马斯.贝克特和圣劳伦斯.奥图尔” 的墓地一样庄严。
    【西方第一,我们的建筑师(|垃圾|图片),卡西维劳努斯(|城堡、别墅|邪恶的),公然筑坝(|该死的)而又爆破(|被咒的),借助于一颗水雷,系统,夏末节和亮火节,被重新发明后的三硝基甲苯炸了,轰炸哨所冲上大约(|接近)11和30个翼架的高度(|在前面),】:“架构师”的任务是设计,“建筑师”的任务是按图施工,“筑坝”是为了挡住内伊湖水域,不让墓地被石化(上文)。但筑坝又破坏了自然的生态,于是又炸坝(“而又爆破”),简直是劳民伤财。但“爆破”未必就只有炸坝一种可能,还可能是造墓地要炸开岩层,甚至“筑坝”本身就需要爆破,例如获取建筑石块。
    “西方第一”:这是古埃及神话中的冥王奥西里斯(Osiris)的绰号之一,在这里的意思是说明后面的“建筑师”的名望。
    “我们的建筑师(|垃圾|图片)”:《建筑师》也是易卜生(Ibsen)的戏剧之一。前面说过。
    “卡西维劳努斯(|城堡、别墅|邪恶的)” :卡西维劳努斯是英国酋长,被古罗马的凯撒击败,最后他遭那些被凯撒打败的部落出卖而投降。
    “公然筑坝(|该死的)而又爆破(|被咒的)”:上面解释过了,“筑坝”和“爆破”互相矛盾,而且完全是事实,你中有我,我中有你。世界上的一切事物都是如此。
    “借助于一颗水雷,系统,夏末节和亮火节”:从这里开始,文本详细描写爆破的过程与细节,首先是需要爆炸装置,这里是水雷。“夏末节和亮火节”都是爱尔兰的节日,期间会有庆祝场面,烟火是少不了的,这里把爆破场景比拟成节日焰火。
    “被重新发明后的三硝基甲苯炸了,轰炸哨所冲上大约(|接近)11和30个翼架的高度(|在前面)”:水雷里的炸药是“三硝基甲苯”,炸了“轰炸哨所”(是指挥所),“翼架”是长度单位。
    【从航空鱼雷(|你是彼得|索尔|放屁,讨厌鬼)到右舷(|星星),自我强大的,通过系在她防护板舷边上的改良阿芒拿尔罐,接触期待的雷区,然后融化进电缆(|陷阱,犯错误),穿过挂钉(|市政厅,公会大厅|洞)滑行,从指挥塔淡化下来,进入地面电池保险丝盒,】:这里开始描写爆炸前引信的燃烧路径。
    “从航空鱼雷(|你是彼得|索尔|放屁,讨厌鬼)到右舷(|星星)”:总的引信一头在右舷,另一头在航空鱼雷。即从右舷点燃,烧到航空鱼雷就爆炸。
    “自我强大的”:指燃烧现象的不可逆性。
    “通过系在她防护板舷边上的改良阿芒拿尔罐,接触期待的雷区,然后融化进电缆(|陷阱,犯错误),穿过挂钉(|市政厅,公会大厅|洞)滑行,从指挥塔淡化下来,进入地面电池保险丝盒”:这里是引信中间通过的节点,有“电缆”,“挂钉”等。当然,实际的爆炸引信不可能是这样的,这里用的还是象征手法。
    “阿芒拿尔”是一种炸药,估计是做雷管,以此引起真正的炸药爆炸,这就是说,炸药是在“她防护板舷边上”,“她”指的是爆炸的目的地,是在炸船,因为“防护板舷”是船的设备。至于为什么要炸船,不能用侦探逻辑来分析,而只能用哲学,文学的逻辑,就像“筑坝”又炸坝一样,自杀的可能性是存在的。
    【它们都像时钟和钥匙一样不同(|非常不同),因为似乎没有人的胡须有相同的时间(|确切的时间|胡须类型),有人根据他们的时钟(|战争)说这是时钟敲六下(|西特里克)到九点,握着莱茵河上的守望(|可怜的女王|守望|管家,总督)的手握得更紧了,就是斐辅伯爵(|五点差十分|烟斗)。】:从这里开始谈论时间,时间问题为什么开始凸显?这是因为炸弹引信开始燃烧,时间是按秒来计算的,不管爆破是用来自杀,炸坝,还是获取建筑材料,爆炸的那一瞬间将有重大事件发生。这就是时间的相对性原理,在和平,循环的时代里,时间是按天,小时来计算的。人们意识不到时间,因为没有任何重大事件发生。
    “它们都像时钟和钥匙一样不同(|非常不同)”:“它们”是指上文说的引信经过的节点,其所以现在人们才发现了它们的区别,还是因为危险的临近,时间高度紧张。
    “因为似乎没有人的胡须有相同的时间(|确切的时间|胡须类型)”:这更进一步刻画了时间的紧张,人们甚至意识到“胡须”有不同,在安宁的时刻,谁会注意到胡须与胡须有什么不同?
    “有人根据他们的时钟(|战争)说这是时钟敲六下(|西特里克)到九点”:同时,人们开始读时间,“时钟敲六下到九点”可能是说九点差六分,但“时钟敲六下”是正六点的意思,按这意思就是“时钟敲的点数从六下到九下之间”,即时间是六点到九点。
    西特里克是11世纪都柏林国王,他妈妈戈姆夫拉是爱尔兰的“丧门星”,她的历史里不缺重大事件,就像现在的爆炸。
    “握着莱茵河上的守望(|可怜的女王|守望|管家,总督)的手握得更紧了,就是斐辅伯爵(|五点差十分|烟斗)”:《莱茵河上的守望》是德国爱国歌曲,放在这里是说国家到了危急存亡之秋了,还是说爆炸的危险时刻临近。
    “斐辅伯爵”是《麦克白》中最后杀了麦克白的重要人物麦克德夫,“斐辅伯爵”在全剧中只出现了两次,最恐怖的一次是三女巫在魔鼎妖法显露后的第一个预言中。另一次是在麦克白夫人的梦游中:
    【
    夫人:斐辅的伯爵曾有一位夫人:如今在哪里?什么!这两只手永远冼不净?别再那样了,丈夫:别再那样了。你这一惊把事情全败坏了。
    LADY MACBETH
    The thane of Fife had a wife: where is she now?--
    What, will these hands ne'er be clean?--No more o'
    that, my lord, no more o' that: you mar all with
    this starting.
    --莎士比亚:《马克白-梁实秋译》(Macbeth)
    】
    “麦克白夫人永远也洗不净她那双血腥的手”这句全剧最重要的金句就出现在这里。
   
   
    【后来,当他喋喋不休的蠢话(|叶子)开始降落的时候(|无论何时),他那粗糙的叫声完全嘶哑了,一步一步地,他靠近了它(樵夫,饶了那棵树(|饶了,樵夫,饶了山毛榉树吧)!),小心地用红色的砖和混凝土砌好钢筋混凝土(|实际结果),面对面(|被防御壕沟或护城河包围的),退到他的炮塔的七头统治(|七分之一的行政长官|彩虹)下面,波尚塔、拜沃德塔、贝尔塔、狮子塔、白塔、衣橱塔、血腥塔,如此鼓舞人心(请上车!请就座!请全体上车(|好像曾经有|如果你愿意,我求你)!),】:现在那个关键时刻到了,并不是爆炸的时刻,而是“砌好”墓地,这多少有点不符合侦探逻辑。但“砌好”墓地埋葬死者,其紧张程度并不亚于爆炸时刻。因为这意味着死者与人类最后的照面时刻,从此以后,死者就到了另一个世界了。死者这时候就像一幅消失的画一样逐渐从人们的视线和记忆中退去,葬礼以后,街道依旧,生活太平,循环时间又开始了。
    “后来,当他喋喋不休的蠢话(|叶子)开始降落的时候(|无论何时),他那粗糙的叫声完全嘶哑了”:“他”指修墓地的人,也可指死者生前,因为他的蠢话“开始降落”,意味着他闭嘴了,死了。还可以是指墓地周围的树,因为“叶子”的沙沙声也可以是“蠢话”。一个意象可能有多重可能这种现象在诗歌,文学作品中很多,这就是文艺永恒的魅力。也是艺术逻辑不同于侦探逻辑的最大特点。这种手法的学名就是象征。
    掘墓人的“蠢话”,可参考莎士比亚《哈姆雷特》中掘墓人在给奥菲莉亚掘墓的时候说的那些蠢话。
    “一步一步地,他靠近了它(樵夫,饶了那棵树(|饶了,樵夫,饶了山毛榉树吧)!)”:指掘墓人砍倒了旁边的树,也可指掘墓人终于“靠近了它”,即开始挖土了。这当然是上文说的危险时刻。
    “小心地用红色的砖和混凝土砌好钢筋混凝土(|实际结果)”:这是掘墓人的目的,在混凝土里砌“红色的砖”。
    “面对面(|被防御壕沟或护城河包围的),退到他的炮塔的七头统治(|七分之一的行政长官|彩虹)下面” :上面掘墓人砌墓室是实指,到了这里,上文说的多重指代开始了,即:掘墓人向前砌砖,被看作是被砌的空间的后退,进一步,其后退又被看作是某类人的后退,首先是送葬的人在后退,因为葬礼快结束了,他们要退回到他们的生活中去了。
    后文还有更多的“后退”中的人,如商家,政府。
    “炮塔”指伦敦塔,在莎士比亚的戏剧中出现很多,伦敦塔是囚禁罪犯的地方,相当于法国的巴士底狱,在莎士比亚的戏剧中它一出现就意味着血腥,残忍的谋杀。
    伦敦塔有七种塔,在《圣灵》中凡“七”这个数字出现的地方应该想到“彩虹”,因为它有七种颜色。
    “七头统治”指国家有七个统治者,这里,国家又出现了。
    “波尚塔、拜沃德塔、贝尔塔、狮子塔、白塔、衣橱塔、血腥塔,如此鼓舞人心”: 伦敦塔的七种塔,为什么“如此鼓舞人心”?是因为这代表国家机器,意淫主题又出现了。
    “(请上车!请就座!请全体上车(|好像曾经有|如果你愿意,我求你)!)” :人们开始恢复生活,忘掉了死者。
   
    【另外还有一些有用的公共委员会,带有主要部门,它们持有(|保持|我对…很满意|喜欢)床(|床架)的出租业务,例如饲养者协会,支柱产品商人协会,和罗马年历出席他的葬礼安排(|冥府使者),再往上是一块石板,上面写着通常的麦比拉洞告别(|韦莱达)的地址,一个极其虚假的词源(|亚当|挽歌)公平措辞的例子:我们已经和你结束了,你去死吧(|完全、彻底;一个整体|治愈),壹耳微蚵(|被鞭打)先生(|大人),放弃(|呕吐,交出,投降),走开!】:商家出席葬礼,推销其产品,继续支持人们的生活,商家巴不得人们都死,因此死者被嫌弃。
    “另外还有一些有用的公共委员会,带有主要部门,它们持有(|保持|我对…很满意|喜欢)床(|床架)的出租业务,例如饲养者协会”:没有商家,葬礼是无法完美的,这就是社会分工的好处。“床(|床架)的出租业务”当然和床上用品有关,葬礼也是需要的,“饲养者协会”有牛奶和肉类产品,葬礼的宴会需要。
    “支柱产品商人协会,和罗马年历出席他的葬礼安排(|冥府使者)”:每个商家都有主营业务和产品。商家甚至包写悼词,制作墓碑,“罗马年历”是一种计时方式,代表墓碑上的文字。
    “再往上是一块石板,上面写着通常的麦比拉洞告别(|韦莱达)的地址”:这就是墓碑上写的内容,“麦比拉洞”是亚伯拉罕购买的,作为他家族的坟墓,这里把死者看作先知。
    “一个极其虚假的词源(|亚当|挽歌)公平措辞的例子:我们已经和你结束了,你去死吧(|完全、彻底;一个整体|治愈),壹耳微蚵(|被鞭打)先生(|大人),放弃(|呕吐,交出,投降),走开!”:一般悼词或墓碑词:壹耳微蚵离开了我们(“我们已经和你结束了”),去到了天堂(“你去死吧”),壹耳微蚵永垂不朽(“壹耳微蚵,放弃,走开”)。
    其所以说这是“虚假的词源公平措辞的例子”,是因为死者和商家或参加葬礼的人只有有限的关系,绝不会和死者同生共死,但这些“客观”的措辞又是公平的,你既可以理解为深切的悼念,也可以理解为漠不关心。
   
     
回复

使用道具 举报

137#
 楼主| 发表于 2024-12-1 20:45 | 只看该作者
勘误:
伦敦塔有七种塔,在《圣灵》中凡“七”这个数字出现的地方应该想到“彩虹”,因为它有七种颜色。---》 伦敦塔有七种塔,在《守灵》中凡“七”这个数字出现的地方应该想到“彩虹”,因为它有七种颜色。
回复

使用道具 举报

138#
 楼主| 发表于 2024-12-7 18:41 | 只看该作者
1.4.4.第1书第4章第4自然段翻译与解读
    【【
   
    But t’house and allaboardshoops ! Show coffins, winding sheets, goodbuy bierchepes, cinerary urns, liealoud blasses, snuffchests, poteentubbs, lacrimal vases, hoodendoses, reekwaterbeckers, breakmiddles, zootzaks for eatlust, including upyourhealthing rookworst and meathewersoftened forkenpootsies and for that matter, javel also, any kind of inhumationary bric au brac for the adornment of his glasstone honophreum, would, met these trein of konditiens, naturally follow, halas, in the ordinary course, enabling that roundtheworlder wandelingswight, did suches pass him, to live all safeathomely the presenile days of his life of opulence, ancient ere decrepitude, late lents last lenience, till stuffering stage, whaling away the whole of the while (hypnos chilia eonion!) lethelulled between explosion and reexplosion (Donnaurwatteur! Hunderthunder!) from grosskopp to megapod, embalmed, of grand age, rich in death anticipated.
   
   
    】】
   
    【词汇1】t'house
    (1)t'huis: 荷兰语:在家(at home)。
   
    【词汇2】allaboardshoops
    (1)all aboard ship:习语:都上船。
   
    【词汇3】winding sheets
    (1)winding sheet: 裹尸布。
   
    【词汇4】goodbuy
    (1)goedkoop: 荷兰语:便宜的(cheap)。
    字面意思是“买得好”( good buy)。
    (2)goodbye:再见。
   
    【词汇5】bierchepes
    (1)bier: 棺材架。
    把尸体或棺材抬到坟墓里的担架。
    (2)荷兰语bier:德语Bier:啤酒(beer)。
    (3)cheap:便宜的。
   
    【词汇6】cinerary urns
    (1)cinerary urn: 骨灰盒。
   
    【词汇7】blasses
    (1)blass:苍白的。
    (2)brass: 纪念匾(a memorial plaque)。
   
    【词汇8】poteentubbs
    (1)poteen: 盎格鲁-爱尔兰语:非法威士忌(illicit whiskey)。
    (2)tubs:桶。
   
    【词汇9】lacrimal vases
    (1)lacrimal vase: 泪瓶。
    考古学中,在葬礼上用来装哀悼者眼泪的小瓶子(在古罗马古墓中发现)。
   
    【词汇10】hoodendoses
    (1)Hoden: 德语:睾丸(testicles)。
    (2)hoedendoos: 荷兰语:帽盒,纸盒(hat-box, band-box)。
    (3) Dose: 德语:盒、罐(box, canister)。
   
    【词汇11】reekwaterbeckers
    (1)reukwater: 荷兰语:香水(scented water, perfume)。
    (2)bekers: 荷兰语:杯子(cups)。
    (3)Bäcker: 德语: 面包师(baker)。
   
    【词汇12】breakmiddles
    (1)braakmiddel: 荷兰语:催吐物(an emetic)。
   
    【词汇13】zootzaks
    (1)zoutzak: 荷兰语:盐袋;大块头的家伙(salt bag; lump of a fellow)。
    (2)soutzoukia: 现代希腊语:烟熏香肠(smoked sausages)。
    (3) zoet: 荷兰语:甜的;糖果(sweet; sweets)。
   
    【词汇14】eatlust
    (1)eetlust: 荷兰语:胃口(appetite)。
   
    【词汇15】upyourhealthing
    (1)op je gezonheid!: 为你的健康干杯!(here is to your health!)。
    字面意思是“提升你的健康!”(up your health!)
   
    【词汇16】rookworst
    (1)rookworst: 荷兰语:熏香肠(smoked sausage)。
   
    【词汇17】meathewersoftened
    (1)vleeschhouwer: 荷兰语:屠夫(butcher)。
    字面意思是“砍肉者” (meat-hewer)。
   
    【词汇18】forkenpootsies
    (1)varkenspootjes: 荷兰语:猪蹄(pigs' trotters)。
   
    【词汇19】javel
    (1)javel: 废语:在太阳下晒干的谷物;流氓;监狱(a quantity of grain laid to dry in the sun; rascal; jail)。
    (2)Javel water: 次氯酸盐消毒液。
    一种漂白剂和消毒剂。
    (3)jawel: 荷兰语:是的,的确如此(yes, indeed)。
   
    【词汇20】inhumationary
    (1)inhumation: 土葬,埋葬,溶于粪便。
    溶于粪便:在炼金术中,将一种可溶物质放入粪中使其溶解。
   
    【词汇21】bric au brac
    (1)bric-a-brac:小摆设,小古董。
   
    【词汇22】glasstone honophreum
    (1)Gladstone:格莱斯顿。
    威廉.尤尔特.格莱斯顿(William Ewart Gladstone,1809年12月29日—1898年5月19日),英国政治家,曾作为自由党人四次出任英国首相(1868-1874、1880-1885、1886以及1892-1894)。在十九世纪下半叶,他和保守党领袖本杰明.迪斯雷利针锋相对,上演了一场又一场波澜壮阔的政治大戏。格莱斯顿是美国总统伍德罗.威尔逊的偶像,始终被学者排名为最伟大的英国首相之一。
    他当政的时期曾逮捕了帕涅尔。
    前面说过。
    (2)glass houses:玻璃房子。
    谚语:People who live in glass houses shouldn't throw stones: 一个人不应该批评别人有和自己一样的缺点(one should not criticise others for having the same faults as oneself)。
    直译:住在玻璃房子里的人不应该扔石头。
   
    【词汇23】met these trein of konditiens
    (1)met deze trein: 荷兰语:乘这列火车(with this train)。
    (2)met de trein: 荷兰语:乘火车(by train)。
    (3)three conditions:三个条件。
    (4)konditie: 荷兰语:条件(condition)。
   
    【词汇24】follow
    (1)follow: 口语:参加葬礼(to attend a funeral)。
   
    【词汇25】halas
    (1)hélas: 法语:唉(alas)。
   
    【词汇26】roundtheworlder
    (1)round the world:环游世界。
    (2)wandeling: 荷兰语:散步,漫步(a walk, a stroll)。
   
    【词汇27】wandelingswight
    (1)wight: 古语:人(human being, person)。
    “wandelingswight”的意思是:远足的人。
   
    【词汇28】suches pass him
    (1)such:这样的。
    (2)Schuh: 德语:鞋子(shoe)。
    (3)ze passen hem: 荷兰语:它们适合他(they fit him)。
   
    【词汇29】safeathomely
    (1)all at home's health:阖家健康。
    (2)safe at home:在家安全。
   
    【词汇30】presenile
    (1)presenile:过早衰老的。
    老乔的笔记:“presenile old age great age decrepitude”:过早衰老,年老,巨老,老朽。
    匹克(Pic):《老年和衰老》(Vieillesse et Sénilit&eacute):(来自老年)“然后我们将研究这种回归内卷的不同阶段:前老年、老年本身、老年和衰老”。
   
    【词汇31】ancient
    (1)ancient: 古语:(指人)老的((of people) old )。
   
    【词汇32】decrepitude
    (1)decrepitude :老朽。
   
    【词汇33】lents
    (1)荷兰语lente;德语Lenz:春天(spring, springtime)。
   
    【词汇34】stuffering
    (1)stofferig: 荷兰语:蒙上尘土的(dusty)。
   
    【词汇35】whaling
    (1)whiling:消磨时间。
    (2)wailing:哭叫。
   
    【词汇36】hypnos chilia eonion
    (1)hypnos chilia aiônôn: 希腊语:千年沉睡(sleep for thousands of ages)。
   
    【词汇37】lethelulled
    (1)lêthê: 希腊语:遗忘(oblivion, forgetfulness)。
    希腊神话中冥王的一条河的名字。
    即“忘川”。
    (2)lulled:昏昏欲睡。
   
    【词汇38】Donnaurwatteur
    (1)Donnerwetter:雷雨天气。
    “Donner”:多纳,是北欧神话中的雷神,索尔(托尔)。
    实际的意思是“多余的”(expletive)。骂人的话,相当于中文的“废物”。
    (2)Donau: 德语:多瑙河(Danube)。
    (3)Donar: 德语:托尔(Thor)。
    北欧雷神。
   
    【词汇39】Hunderthunder
    (1)Hundert: 德语:一百(hundred)。
    (2)thunderbolts:雷电。
    老乔的笔记:希腊人相信雷电形成矿山(Greeks believe thunderbolts form mines)。
   
    【词汇40】from grosskopp to megapod
    (1)from head to foot: 习语:从头到脚。
    从上到下,包括整个身体。
    (2) Großkopf: 德语:大头(big head)。
    (3) megapodos: 希腊语:大脚(large foot)。
   
    【词汇41】of grand age
    (1)d'un grand âge: 法语:伟大的或极端的年龄(of a great or extreme age)。
   
   
   
   
    【整节译文】
    【【
    但在家里的人,都上船!展示棺材,裹尸布,便宜的(|再见)棺材架(|啤酒|便宜的),骨灰盒,高声谎言的纪念匾(|苍白的),鼻烟盒,非法威士忌桶,泪瓶,纸盒(|睾丸|帽盒|盒、罐),香水(|杯子|面包师),催吐物,增胃口的烟熏香肠(|盐袋;大块头的家伙|甜的;糖果),包括“为你的健康干杯”的熏香肠和屠夫的猪蹄,以及那些东西,也有次氯酸盐消毒液(|在太阳下晒干的谷物;流氓;监狱|是的,的确如此),任何类型的土葬(|埋葬,溶于粪便)的小摆设(|小古董),装饰他的玻璃房子(|格莱斯顿),将会,乘这列条件的火车(|乘火车|三个条件),当然要参加葬礼,唉,在正常的经营中,准许那些环游世界(|散步,漫步)的游荡的人,它们确实适合他(|这样的|鞋子),都在家安全地(|阖家健康)生活,他丰富的生命过早衰老,在老朽前老去,迟暮的春天,最后的仁慈,直到蒙上尘土的光景,哭叫(|消磨时间)着同时离开整个生命(千年沉睡!),昏昏欲睡(|遗忘),在爆发与再爆发之间(雷雨天气(|多瑙河|托尔)!雷电(|一百)!),从头到脚(|大头|大脚),永垂不朽,伟大的或极端的年龄,丰富的死亡预期。
   
    But t’house and allaboardshoops ! Show coffins, winding sheets, goodbuy bierchepes, cinerary urns, liealoud blasses, snuffchests, poteentubbs, lacrimal vases, hoodendoses, reekwaterbeckers, breakmiddles, zootzaks for eatlust, including upyourhealthing rookworst and meathewersoftened forkenpootsies and for that matter, javel also, any kind of inhumationary bric au brac for the adornment of his glasstone honophreum, would, met these trein of konditiens, naturally follow, halas, in the ordinary course, enabling that roundtheworlder wandelingswight, did suches pass him, to live all safeathomely the presenile days of his life of opulence, ancient ere decrepitude, late lents last lenience, till stuffering stage, whaling away the whole of the while (hypnos chilia eonion!) lethelulled between explosion and reexplosion (Donnaurwatteur! Hunderthunder!) from grosskopp to megapod, embalmed, of grand age, rich in death anticipated.
   
   
    】】
   
   
    【整节解释】
   
    据《自由之书-<芬尼根的守灵>形式研究-戴从容》,第1书第4章第4自然段记录的是:
    【
    77.1.各种小配件被放到墓穴里,以便让那个浪子像在家里一样舒服。
    】
    “守灵资料网站”剧情简介:随后会有许多小摆设来缓解他的逗留。
   
    上节说建墓地,本节说墓穴的陪葬物品。
    【但在家里的人,都上船!展示棺材,裹尸布,便宜的(|再见)棺材架(|啤酒|便宜的),骨灰盒,高声谎言的纪念匾(|苍白的),鼻烟盒,非法威士忌桶,泪瓶,纸盒(|睾丸|帽盒|盒、罐),香水(|杯子|面包师),催吐物,增胃口的烟熏香肠(|盐袋;大块头的家伙|甜的;糖果),包括“为你的健康干杯”的熏香肠和屠夫的猪蹄,以及那些东西,也有次氯酸盐消毒液(|在太阳下晒干的谷物;流氓;监狱|是的,的确如此),】:这里都是陪葬物品,本身的意义并不大,老乔在这里似乎是展示和物品有关的词语。这里是一般平民的墓葬,物品都是吃喝拉撒的东西,盗墓学的价值不大,哈哈哈。如果是贵族可能就复杂多了,起码有纹章学的东西。可能老乔对纹章学兴趣不大(老乔的小说很少见到这样的内容),否则会像中世纪作家一样(如拉伯雷,莎士比亚)发挥得更精彩。
    “但在家里的人,都上船!”:这是让亲属去参加葬礼。
    “展示棺材,裹尸布,便宜的(|再见)棺材架(|啤酒|便宜的)”:棺材,裹尸布都是必不可少的墓葬物,无论贵族还是平民都需要。“便宜的(|再见)棺材架”说明死者是平民。
    这里有意思的是goodbye(再见)这个词的谐音是“买得好”(good buy),老乔可能是从读音上立即联想到了荷兰语goedkoop(便宜的)。
    “骨灰盒,高声谎言的纪念匾(|苍白的),鼻烟盒,非法威士忌桶” :“非法威士忌桶”再次证明死者是平民。“高声谎言的纪念匾”说明匾上的文字都是虚张声势的假话,如“永垂不朽”等等,事实上,人们三天就把死者忘了。
    “泪瓶,纸盒(|睾丸|帽盒|盒、罐),香水(|杯子|面包师),催吐物”:“泪瓶”和考古学有关,在古罗马古墓中发现了在葬礼上用来装哀悼者眼泪的小瓶子。
    “增胃口的烟熏香肠(|盐袋;大块头的家伙|甜的;糖果),包括‘为你的健康干杯’的熏香肠和屠夫的猪蹄,以及那些东西”:这些都是吃的东西。
    “也有次氯酸盐消毒液(|在太阳下晒干的谷物;流氓;监狱|是的,的确如此)” :消毒液大概是为了让尸体保存时间长点。
    【任何类型的土葬(|埋葬,溶于粪便)的小摆设(|小古董),装饰他的玻璃房子(|格莱斯顿),将会,乘这列条件的火车(|乘火车|三个条件),当然要参加葬礼,唉,在正常的经营中,准许那些环游世界(|散步,漫步)的游荡的人,它们确实适合他(|这样的|鞋子)】:从这里开始说陪葬品的意义。目的就是为了让曾经游荡世界的死者安息。
    “任何类型的土葬(|埋葬,溶于粪便)的小摆设(|小古董)”:指上面说的陪葬品。
    “装饰他的玻璃房子(|格莱斯顿)”:指陪葬品装饰死者的墓室。“玻璃房子”是“格莱斯顿”的谐音,他是英国政治家。
    “将会,乘这列条件的火车(|乘火车|三个条件)”:指陪葬品会放进墓室,死者到天堂被比作上“火车”,也是指陪葬品搭上死者死亡的列车,死者的死亡是陪葬品买到车票的“条件”。
    “当然要参加葬礼” :还是指陪葬品装饰死者的墓室,它们也参加了葬礼。
    “在正常的经营中,准许那些环游世界(|散步,漫步)的游荡的人,它们确实适合他(|这样的|鞋子)”:“环游世界(|散步,漫步)的游荡的人” 指死者生前来到世界上游荡过,现在找到了其归宿,即归于尘土。“它们确实适合他”指陪葬品适合死者,而且陪葬品是商家提供的。
    【都在家安全地(|阖家健康)生活,他丰富的生命过早衰老,在老朽前老去,迟暮的春天,最后的仁慈,直到蒙上尘土的光景,哭叫(|消磨时间)着同时离开整个生命(千年沉睡!),昏昏欲睡(|遗忘),在爆发与再爆发之间(雷雨天气(|多瑙河|托尔)!雷电(|一百)!),从头到脚(|大头|大脚),永垂不朽,伟大的或极端的年龄,丰富的死亡预期。】:陪葬品说完了,接着概括死者是如何老去死去的。凡是生命都有出生,成长,衰老和死亡的时间,只不过这个时间有长有短而已。
    “都在家安全地(|阖家健康)生活” :总括每个人的生命,家园是人类赖以生活的氛围,离家和归家是永恒的矛盾的生活过程,离家是为了带回更多的生活条件,归家是为了享受生活本身。
    “他丰富的生命过早衰老,在老朽前老去”:在变老前他就老了,指未老先衰。衰老的反义词就是青春活力,一个人的活力一方面来自于身体条件,年龄段,但更重要的是来自于有一颗永远年轻的心,人的衰老首先是心,思想的衰老,对世界失去了好奇心,心也就老了。
    “迟暮的春天,最后的仁慈,”:指死者的回光返照,也指人老了忽然聊发少年狂,“老小孩”的现象。“最后的仁慈”指自然赐予人类的生命力,在人生命的最后阶段显现。
    “直到蒙上尘土的光景,哭叫(|消磨时间)着同时离开整个生命(千年沉睡!)”:指死去,死去就是离开生命,脱离了时间。“蒙上尘土”指《圣经》说的“归于尘土”,也指葬于墓穴。
    “昏昏欲睡(|遗忘)在爆发与再爆发之间”:出生和生命是一次“爆发”,“再爆发”指他身上的物质消亡后再次聚合为生命,即上面说到的物质循环。爆发与再爆发之间是“沉睡”阶段。
    “(雷雨天气(|多瑙河|托尔)!雷电(|一百)!)”:“雷雨天气” 是骂人的话,相当于中文的“废物”,“多余的”。对于植物来说,雨未必是多余的,但“雷雨天气”大概指这时候人不能干活,所以对于人来说就是多余的时间。
    “从头到脚(|大头|大脚),永垂不朽”:指人死了后整个身体都是多余的。
    “伟大的或极端的年龄,丰富的死亡预期”:“丰富的死亡预期”指人类有思想,可以看到未来,动物就不行,所以只有人类能意识到生命短暂,所以生命必须不断奋斗才有意义,神是永生的,所以他没有人类这种紧迫感,这大概是人生,人类的意义所在。因为这个,人类就是“伟大”的。
   
   
   
    【精彩时事简评】
    1.老拜登赦免亨特拜登“自2014年1月1日至2024年12月1日犯下的以及可能犯下的针对美国的所有罪行”:
    这意味着亨特拜登可能犯下了叛国罪。评价一个政治人物的时候要看他干了什么,不管老拜登以前干了什么,但他在四年的总统任期内业绩是巨大的,最大的业绩一是俄乌战争拖垮了中俄,这是千载难逢的机会,老拜登轻轻松松实现了。二是打垮了中国制造2025,而同时美国的经济没有付出代价,这是很难做到的,只有老拜登能做到,他能极富赖心地一步步做,最关键的原理是:只有老拜登知道即使什么都不做,也比瞎鸡巴折腾强得多,更何况他还可以慢慢做,不动声色地做。如果换了川普这个烂尾的废物傻B,成天口炮横飞,在媒体前像个老妓女一样搔首弄姿,三分钟就射,结果是鸡飞蛋打。
    所以,我早就说过,不管老拜登从前是人是畜生,只要他坚如磐石地灭俄就是好同志。
    赦免儿子这事,让我更敬重老拜登了,他是常人,不是神,比起自封天选之子而实际上是个老废物的川普可爱得多。任期内赦免几个人是美国总统的权力之一,扯道德可以扯,但不沾美国系统的边。
    谁犯了事,越早面对越好,如果老是捂盖子,结果反弹会越来越大。川普一月6日事件已经是铁定的叛国罪了,但人们早就知道了,也就慢慢习惯了。
    从某种意义上讲,美国总统就是美国人选出来代表他们卖国的卖国贼(这句话我早就想说了),所以美国法律有总统豁免权这条法律。放在中国,美国总统都是美奸卖国贼,从老布什以来,哪个总统是干净的?
    2. 全球最权威最具法律效力的美国国会病毒溯源小组得出报告,结论是:新冠很可能源自武汉一家实验室!为川普政府接下来追责50万亿美元奠定法律基础:
    太敏感,还是少说点,以前我说过很多了。
    这条结论是发生在老拜登的任期内,功劳是谁的?老拜登已经为未来的美国对外的两大政策(俄乌战争,新冠索赔)打好了强大的基础,傻B川普再不知道完成(换任何人都不难完成,只要不瞎鸡巴折腾,按部就班慢慢走就行了,慢慢打还可以既赢又发大财,瞎鸡巴变必然鸡飞蛋打。傻B川普还为自己的“不可捉摸”洋洋得意),那就无药可救了。
    另外,我出个馊主意,非法移民,驱逐不是好办法,成本太高,最好的方法是废物利用,可以把他们圈起来,让美国企业家去开工厂,让他们劳动,目前美国的军工不是很缺劳动力吗?这样一举两得。或者把他们送到乌克兰,泽连斯基正需要兵。关键还不在这里,关键是立法,而不是靠总统的行政命令。立法才可以从根本上解决。
     
            
回复

使用道具 举报

139#
 楼主| 发表于 2024-12-8 20:43 | 只看该作者

    1.4.5.第1书第4章第5自然段翻译与解读
    【【
    芬尼根守灵夜英文著作及资料pdf(E:\01-电子书全部\2.外国文学\芬尼根守灵夜英文著作及资料.pdf) P4701
   
    But abide Zeit’s sumonserving, rise afterfall. Blueblitzbolted from there, knowing the hingeworms of the hallmirks of habitationlesness, buried burrowing in Gehinnon, to proliferate through all his Unterwealth, seam by seam, sheol om sheol, and revisit our Uppercrust Sideria of Utilitarios, the divine one, the hoarder hidden propaguting his plutorpopular progeniem of pots and pans and pokers and puns from biddenland to boughtenland, the spearway fore the spoorway.
   
    】】
   
   
    【词汇1】Zeit
    (1)Zeit: 德语:时间(time)。
   
    【词汇2】sumonserving
    (1)summons serving:召唤服务。
   
    【词汇3】Blueblitzbolted
    (1) a bolt out of the blue: 习语:完全出乎意料的事情(something completely unexpected)。
    就像万里无云的天空中闪电一样。
    (2) Blitz: 德语:闪电(lightning)。
    (3)bolted: 飞奔而去;用螺栓锁住(darted away; locked with bolts)。
   
    【词汇4】hingeworms
    (1)hinge worms:从铰链处进入棺材的蠕虫。
    (2)Angelwurm: 德语;蠕虫钓饵(angling-worm)。
    如蚯蚓。
   
    【词汇5】hallmirks
    (1)hallmarks:印记。
   
    【词汇6】habitationles
    (1)habitation :住所(a place of abode or residence)。
   
    【词汇7】Gehinnon
    (1)geh!: 德语:走!(go!)。
    (2)Gehenna: 地狱。
    犹太教(Jewish)和基督教(Christian)神学中对地下世界的称呼。
    (3)hinnen: 德语:因此(hence)。
   
    【词汇8】Unterwealth
    (1)Unterwelt: 德语:地狱,尘世(underworld)。
    (2)wealth:财富。
   
    【词汇9】sheol om sheol
    (1)Sheol:地狱。
    “sheol om sheol”翻译为“地狱中的地狱”,即中国人说的:18层地狱。
   
    【词汇10】Uppercrust
    (1)upper crust: 俚语:人的头;贵族(the human head; the aristocracy)。
    (2)Uppercross Barony: 上克劳斯男爵领地。
    都柏林的一个分支,包括查佩利佐德(Chapelizod)的一部分。
   
    【词汇11】Sideria of Utilitarios
    (1)United States of America:美利坚合众国。
    即美国。
    (2)sidêreia: 希腊语:铁矿(iron mines)。
    (3)siderea: 拉丁语:星光灿烂的(starry)。
    (4)Siberia:西伯利亚。
    (5) utilitários: 葡萄牙语:有用的(useful, to be useful)。
   
    【词汇12】propaguting
    (1)propagating:繁殖,传播。
   
    【词汇13】plutorpopular
    (1)Pluto: 普路托。
    希腊神话中冥界之神,常与财神普路托斯(希腊语ploutos:财富)混为一谈。
   
    【词汇14】progeniem
    (1)progeniem: 拉丁语:后代,血统(progeny, lineage)。
    宾格(accusative)。
   
    【词汇15】biddenland
    (1)bid:报价。
    (2)in binnenland en buitenland: 荷兰语:在国内外(at home and abroad)。
   
    【词汇16】boughtenland
    (1)bought:买了。
    (2)boughten:买来的。
    “boughtenland”翻译为:买来的土地。
   
    【词汇17】spearway fore the spoorway
    (1)spear-side, spindle-side:父系和母系。
    “spear-side”直译:长矛侧。男人是拿长矛的,所以是“父系”。女人是纺织的,即玩“锭子”(spindle)的。
    (2)spoorweg: 荷兰语:铁路(railway)。
   
    【整节译文】
    【【
    但遵守时间的召唤服务,升起然后倒下,在那里完全出乎意料(|闪电|飞奔而去;用螺栓锁住),知道从铰链处进入棺材的蠕虫(|蠕虫钓饵)住所的印记,被埋葬,在地狱(|走!|因此)中挖洞,为了猛增他的全部财富(|地狱,尘世|财富),一点一点地,地狱中的地狱,而且再访我们的上克劳斯男爵领地(|人的头;贵族)有用的铁矿(|美利坚合众国|星光灿烂的|西伯利亚),天赐的那一个,储藏着隐秘的繁殖(|传播)他锅碗瓢盆,拨火棍和双关语的普路托血统(|后代),从国内外(|报价)到买来的土地,父系和母系(|铁路)。
   
    But abide Zeit’s sumonserving, rise afterfall. Blueblitzbolted from there, knowing the hingeworms of the hallmirks of habitationlesness, buried burrowing in Gehinnon, to proliferate through all his Unterwealth, seam by seam, sheol om sheol, and revisit our Uppercrust Sideria of Utilitarios, the divine one, the hoarder hidden propaguting his plutorpopular progeniem of pots and pans and pokers and puns from biddenland to boughtenland, the spearway fore the spoorway.
   
    】】
   
    【整节解释】
   
    据《自由之书-<芬尼根的守灵>形式研究-戴从容》,第1书第4章第5自然段记录的是:
    【
    78.1.不过在忍受时间的召唤之后,这个圣人将回到实际世界中。
    】
    “守灵资料网站”剧情简介:他挖了个洞出来--一直挖到地面。
   
   
    前面都是说主人公的死亡和葬礼,从本节开始说主人公的复活,因为第1书第4章的主题是“死亡与复活”。
    如果真有复活这回事,那么,从前面说到的物质循环看,过程如下:尸体被微生物吃掉后,微生物死亡,变成腐殖质,腐殖质滋养植物成长,植物被动物和人吃掉,维持人的生命,但男人和女人同床后产生了受精卵,准备了胎儿的框架,受精卵在母体内生长,母体靠吃掉植物和动物后产生的营养供应受精卵,受精卵成长为胎儿,胎儿出生后又成了人。
    《新约.马太福音(Matthew)》说耶稣的复活:
    【
    28:1安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚,和那个马利亚,来看坟墓。
    28:2忽然地大震动。因为有主的使者,从天上下来,把石头辊开,坐在上面。
    28:3他的像貌如同闪电,衣服洁白如雪。
    28:4看守的人,就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。
    28:5天使对妇女说,不要害怕,我知道你们是寻梢那钉十字架的耶稣。
    28:6他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方。
    28:8妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大的欢喜,跑去要报给他的门徒。
    28:9忽然耶稣遇见他们,说,愿你们平安。他们就上前抱住他的脚拜他。
    】
    这里有点扯,妇女并没有亲眼看见耶稣的复活,而是在坟墓外看见一个天使,他报告说耶稣复活了。
    宗教都是骗局,这是毫无疑问的。但最重要的不是骗局,而是围绕这场骗局产生的那些诡辩的理论,发展出一套无比复杂的哲学体系(经院哲学),为人类保留了最珍贵的推理逻辑,它是连接法律,政治学,艺术,神学,哲学,科学的最强大的灵魂,这几乎是西方文明最终的秘密。无神论是正确的,但又是最贫乏的,世界上一切最复杂的思想都和神学有关。这两面如此矛盾,又如此深刻,简直让人瞠目结舌!
    咱中国人的贫乏,正确,浅薄,于此可见一斑。中国也有太多这种骗局,但完全没有发展出有体系的东西。
    “但遵守时间的召唤服务”:前面说了人的衰老是因为耗尽了时间,但时间本身并没有消失,而是变换了形态,从活体变成了尸体,再变为腐殖质,“时间”仍然在“召唤”生命,这其实是大自然物质循环的规律在起作用,正如上面说到的复活逻辑一样,新的生命将从灰烬中诞生。
    “升起然后倒下,在那里完全出乎意料(|闪电|飞奔而去;用螺栓锁住)”:这里又和芬尼根的坠落主题连接上了,但这里的“升起然后倒下”的意思是人的诞生和死亡。“出乎意料”是说生命的诞生完全是随机的,精子有很多,但只有一个和卵子结合成受精卵,而且,母体吸收物质营养也是完全随机的。
    “知道从铰链处进入棺材的蠕虫(|蠕虫钓饵)住所的印记”:这里把物质循环的复活逻辑换成形象化的图像:即新的生命复活的通道,是从吞吃尸体的蠕虫蛀开棺材的通道出去的。
    “被埋葬,在地狱(|走!|因此)中挖洞”:继续说复活的通道,是地洞。
    “为了猛增他的全部财富(|地狱,尘世|财富),一点一点地,地狱中的地狱”:希腊神话中的冥王普路托又和财神普路托斯有关,也许是因为财富就是金银,金银一般埋在地下。所以莎士比亚《雅典的泰门》最后,泰门在荒野的地下又发现了金子。
    但在这里,“他的全部财富”也可能是指时间,即他复活后的生命时间。
    “而且再访我们的上克劳斯男爵领地(|人的头;贵族)有用的铁矿(|美利坚合众国|星光灿烂的|西伯利亚),天赐的那一个”:即他已经复活了,重新回到了人间。为什么一复活就要“再访”“铁矿”,大概是因为“铁矿”是连接地下物质和人间生活的媒介。下面有进一步的说明:
    “储藏着隐秘的繁殖(|传播)他锅碗瓢盆,拨火棍和双关语的普路托血统(|后代),从国内外(|报价)到买来的土地,父系和母系(|铁路)。” :即“铁矿”储藏的物质可以制造“锅碗瓢盆,拨火棍”这些生活用品。
    而这些用品也是人类代代相传的文化,其制造方法就是科学,是层层累积的,这里的“繁殖”就是这个意思。
   
     
回复

使用道具 举报

140#
 楼主| 发表于 2024-12-8 20:53 | 只看该作者

    【精彩时事简评】
    1.叙利亚迅速变天。
    阿萨德被推翻已成定局,来得如此之快。中东的局势已经翻天覆地了,哈马斯,真主党,叙利亚都完犊子了,完全按本帖最早预言的路径在走,只剩下伊朗这个光杆司令了。
    傻B川普还看不出为什么中东翻盘如此之快的原因吗?假如没有俄乌战争拖住俄罗斯,想俄罗斯撤出叙利亚是根本不可能的。以色列想如此之快解决中东问题也远没有这么容易。全球乱局的罪魁祸首之一就是俄罗斯,只要俄罗斯一天不被解除武装,世界就永无宁日,傻B川普想解决中国问题也永无可能!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-5 10:33

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表