1.4.2.第1书第4章第2自然段翻译与解读
【【
Now gode. Let us leave theories there and return to here’s here. Now hear. ’Tis gode again. The teak coffin, Pughglasspanelfitted, feets to the east, was to turn in later, and pitly patly near the porpus, materially effecting the cause. And this, liever, is the thinghowe. Any number of conservative public bodies, through a number of select and other committees having power to add to their number, before voting themselves and himself, town, port and garrison, by a fit and proper resolution, following a koorts order of the groundwet, once for all out of plotty existence, as a forescut, so you maateskippey might to you cuttinrunner on a neuw pack of klerds, made him, while his body still persisted, their present of a protem grave in Moyelta of the best Lough Neagh pattern, then as much in demand among misonesans as the Isle of Man today among limniphobes. Wacht even! It was in a fairly fishy kettlekerry, after the Fianna’s foreman had taken his handful, enriched with ancient woods and dear dutchy deeplinns mid which were an old knoll and a troutbeck, vainyvain of her osiery and a chatty sally with any Wilt or Walt who would ongle her as Izaak did to the tickle of his rod and watch her waters of her sillying waters of and there now brown peater arripple (may their quilt gild lightly over his somnolulutent form!) Whoforyou lies his last, by the wrath of Bog, like the erst curst Hun in the bed of his treubleu Donawhu.
】】
【词汇1】Now gode
(1)nu goed, nou goed: 荷兰语:好的(all right)。
【词汇2】here's here
(1)de Here: 荷兰语:上帝(the Lord God)。
(2)Hear:听。
“here's here”应该翻译为:这儿的上帝(|听)。
【词汇3】'Tis gode
(1)'t is goed:荷兰语:可以(it's all right)。
(2)God again:上帝再一次。
【词汇4】teak coffin
(1)teak coffin:柚木棺材。
柚木因其高耐用性和耐气候性和抗虫性而受到户外用途(例如门,花园家具,船甲板)的青睐。
【词汇5】Pughglasspanelfitted
(1)Pugh and Company: 皮尤公司。
都柏林的玻璃厂。
(2)glass-panel-fitted:安装玻璃板。
【词汇6】 feets to the east
(1)feets to the east:脚朝东。
《天主教百科全书》(The Catholic Encyclopedia)第三卷,“基督教的葬礼”:中世纪的礼仪学家显然知道他们的规则没有例外,即在祭坛前和在坟墓里,所有基督徒的脚都应该指向东方……杜兰都斯(Durandus)讨论了它的象征意义。“一个人应该这样埋葬……当他的头朝向西方时,他的脚却转向东方,因为他这样祈祷,就好像是在他的位置上,并暗示他准备从西方加速到东方”(因为预计复活将从东方到来)。
【词汇7】turn in later
(1)turn in one's grave: 习语:极度烦恼(be extremely upset)。
“turn in one's grave”直译:归于坟墓。
(2)turn up:找到,出现。
【词汇8】pitly patly
(1)pitpat:连续的轻拍,噗噗的心跳声(with a succession of light rapid pats)。
【词汇9】 near the
(1)naar de: 荷兰语:对那个(to the)。
【词汇10】porpus
(1)purpose:目的。
(2)corpus: 拉丁语:身体,尸体(body)。
【词汇11】materially effecting the cause
(1)material cause: 质料因。
亚里士多德哲学四因之一:“质料因”:事物或事件的决定其性质的原始物质方面。
即“事物所由产生的,并在事物内部始终存在着的那东西”,来源于以泰勒斯为首的米利都学派以及留基伯和德谟克利特的“原子论”。显然,从泰勒斯不定型的“水”到德谟克利特抽象的“原子”,作为万物之本所强调的都是“质料”的始基作用。
亚里士多德用雕塑家计划塑造其雕像所使用的无形式的青铜来阐明质料因。
(2)cause/effect:原因/效果。
(3)affecting:影响。
【词汇12】And this
(1)this is the story:故事是这样的。
【词汇13】liever
(1)liever: 荷兰语:宁可;更甜的,更贵的(rather; sweeter, dearer)。
(2)Lieber: 德语:亲爱的(dear one)。
【词汇14】thinghowe
(1)how:如何。
“thinghowe”翻译为:事情如何。
(2)Howe: 豪。
维京人占领期间位于都柏林的挪威议会所在地。
(3)howe: 方言:坟墓,古墓,土丘(tumulus, barrow, burial mound)。
【词汇15】select and other committees
(1)Select and other Committees:遴选委员会和其他委员会。
《爱尔兰独立报》(Irish Independent 1924年2月13日:J. G.布彻(J. G. Butcher)爵士,纽约市议员,1892年至1906年,1910年至1923年,曾在许多遴选委员会和其他委员会任职。
【词汇16】town, port and garrison
(1)town, port and garrison:城镇,港口和驻军。
(2)Tom, Dick and Harry:汤姆、迪克和哈利。
哈利是“店主”( store-keepers)的通称。前面说过。
“Tom, Dick and Harry”是《守灵》 主题之一。
【词汇17】koorts order
(1)koorts: 荷兰语:发烧(fever)。
(2)kurz: 德语:短的(short)。
(3)court order:法院命令。
【词汇18】groundwet
(1)grondwet: 荷兰语:宪法,体格,结构(constitution)。
(2)wet ground:潮湿的地面。
(3)bloody:血腥的。
【词汇19】plotty
(1)plot': 俄语:肉体(flesh)。
(2)burial plot:墓地。
【词汇20】forescut
(1)voorschot: 荷兰语:预付款,贷款(advanced money, loan)。
(2)voorschoot: 荷兰语:围裙(apron)。
屠夫或主教的围裙或上衣。
(3)schoot: 荷兰语:膝,子宫,发源地(时间),胸部,怀抱(教会)(lap, womb (of time), bosom (of the Church))。
(4)scut: 口语:逃跑(to run away, to scamper off)。
【词汇21】maateskippey
(1)maat: 荷兰语:小节(音乐中),大小,拍子,伴侣(measure, size, metre, bar (in music); mate, partner)。
(2)maatschappij: 荷兰语:公司,社会,社区(company, corporation, society, community)。
(3)might escape:可能会逃避。
(4)might skip:可能会跳过。
(5)scheepsmaat: 荷兰语:船伴(ship mate)。
(6)kip: 荷兰语:母鸡(hen)。
(7)ei: 荷兰语:鸡蛋(egg)。
【词汇22】might to you
(1)right to your:对你的正好。
【词汇23】cuttinrunner on a neuw pack of klerds
(1)cut and run: 习语:逃避(to escape)。
面对逆境。
(2)cut a new pack of cards:切一副新牌。
(3)een nieuw pak: 荷兰语:一套新的(新衣服)(a new suit (of clothes))。
(4)kleed: 荷兰语:服装(garment, dress)。
【词汇24】made him…their present of a protem grave
(1)made him present of rocks:给他石头作为礼物。
(2)for the time:拉丁语:当时的。
这是老乔的笔记。
(3)protem:普罗特姆。
美国地名。
【词汇25】Moyelta
(1)Magh Elta (Moyelta): 马埃尔塔(莫耶尔塔)。
都柏林地区的平原,帕塔罗尼亚(Parthalonian)的定居者死于瘟疫,并被埋葬在那里。名字的意思是“埃尔塔的旧平原”(Old Plain of Elta)。
【词汇26】Lough Neagh
(1)Lough Neagh: 内伊湖。
阿尔斯特(Ulster)的一个大湖,据说湖底有一座被淹没的城市。名字的意思是“治愈之湖”(Lake of Healing)。
【词汇27】misonesans
(1)miso: 希腊语:一半(half)。
(2)misos: 希腊语:仇恨(hatred)。
(3)nêsos: 希腊语:岛屿(island)。
内伊湖(Lough Neagh)几乎没有岛屿,马恩岛(Isle of Man)也几乎没有湖泊。
这是原文“then as much in demand among misonesans as the Isle of Man”这句的一个意思。
【词汇28】limniphobes
(1)limnê: 希腊语:湖,池(lake, pool)。
(2)phobos: 希腊语:恐惧(fear)。
【词汇29】Wacht even
(1)wacht even: 荷兰语:等一下!(wait a minute!)。
【词汇30】 a fairly fishy kettlekerry
(1)fine kettle of fish: 习语:尴尬或糟糕的情况(an awkward or bad situation)。
“fine kettle of fish”直译:小鱼锅。
大概是说鱼呆在狭小的锅或壶里很难受,呵呵。
(2)kerrie: 荷兰语:咖喱(curry)。
老乔致迈克尔.希利(Michael Healy)的信说荷兰人:咖喱(curry),他们叫kerry。
【词汇31】Fianna
(1)Fianna:费奥纳骑士团。
芬.麦克尔率领的精锐战团,也被译为“芬尼亚勇士团(the Fenian)”。
据传说,芬.麦克尔(Finn MacColl)一气之下撕下一块来自爱尔兰的草皮,扔进爱尔兰海,由此形成了内伊湖(Lough Neagh)和马恩岛(Isle of Man)。
【词汇32】dear dutchy
(1)Dear Dirty Dublin:亲爱的肮脏的都柏林。
《守灵》主题之一。
(2)dutchy:荷兰人。
【词汇33】deeplinns
(1)deeps:深渊。
(2)linn: 爱尔兰语:游泳池,湖,海(pool, lake, sea)。
“deeplinns”因此翻译为“深湖”。
【词汇34】old knoll and a troutbeck
(1)Old Noll: 老诺尔。
奥利弗.克伦威尔(Oliver Cromwell)的昵称。
(2)Old Knowell: 老克诺威尔。
本.琼森(Ben Jonson)《每个人的幽默》(Every Man in His Humour)中的角色。该角色最初由威廉.莎士比亚(William Shakespeare)扮演。
本.琼森是莎士比亚同时代的剧作家,莎士比亚的传记中有其介绍。
(3)knoll: 山丘(hill)。
(4)beck:溪流(stream )。
(5)knol: 荷兰语:块茎(tuber)。
如马铃薯。
(6)Troutbeck river:特劳特贝克河。
在英格兰。
(7)bek: 荷兰语:嘴(mouth)。
【词汇35】vainyvain
(1)vanity of vanities:虚空的虚空。
【
1:2传道者说,虚空的虚空,虚空的虚空。凡事都是虚空。
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
1:9已有的事,后必再有。已行的事,后必再行。日光之下并无新事。
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
-《旧约.传道书(Ecclesiastes)》
】
【词汇36】osiery
(1)osiery: 古语:柳条制品。
用柳条制成的物品,一堆柳条(柳条:一种用来做篮子的柳树)。
(2)hosiery: 长袜和短袜(stockings and socks)。
【词汇37】sally
(1)sally: 盎格鲁-爱尔兰语:柳树(willow)。
(2)Sally: 莎莉。
撒拉(Sarah)的昵称。撒拉是以撒(Isaac)的妻子。
这里,“守灵资料网站”可能搞错了,撒拉是亚伯拉罕的妻子,是以撒的妈妈:
【
21:3亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
-《旧约.创世记(Genesis)》
】
撒拉(Sarah)的昵称叫Sally,《圣经》没有。可能“守灵资料网站”指的是别的事。
前面说到,帕涅尔用计策取代以撒.巴特(Isaac Butt),是不是指这个,目前不清楚。
【词汇38】Wilt
(1)William:威廉。
名字中带威廉的人太多了。
【词汇39】Walt
(1)Walton:沃尔顿。
【词汇40】ongle…Izaak
(1)ongle: 法语:指甲(fingernail, nail)。
(2)ogle:眉目传情。
老瓦《特里斯坦与伊索尔德》前奏曲有“眉目传情”动机。
(3)angle: 钓鱼(to fish)。
(4)uncle:叔叔,舅父,姨父。
(5)Walton Isaac: 沃尔顿.艾萨克(1593-1683)。
《技能全面的垂钓者》( The Compleat Angler)的作者。
在这里compleat= complete:技能全面的。即完全的。
前面说过。
(6)Isaac:以撒。
【词汇41】 the tickle of his rod
(1)the tickle of his rod:他的棍棒的拨弄。
“tickle”的意思是:挠痒痒。
(2)twiddle of the fiddle:拨弄小提琴。
出自于歌曲《菲尔的长笛舞会》(Phil the Fluter's Ball)。
(3)fishing rod:钓鱼竿。
【词汇42】waters of her sillying waters of and there
(1)Rivering waters of, hitherandthithering waters of. Night!:河流流动的水,这里那里的水。夜晚!
《守灵》主题之一。
(2)their:他们的。
“there”的意思之一。
(3)silly:愚蠢的。
【词汇43】brown peater
(1)Peter Browne: 彼得.布朗。
8世纪盎格鲁-爱尔兰哲学家和神学家,他的思想受到伯克利(Berkeley)的攻击。
(2)Blue Peter: 开航旗。
中间有一个白色方块的蓝色旗帜,作为船只立即启航的信号而悬挂。
(3)peat:泥炭。
【词汇44】arripple
(1)ripple:涟漪。
【词汇45】somnolulutent
(1)Samuel Lover: 塞缪尔.洛弗。
歌曲《哦,莫莉,我不能说你是诚实的》(Oh Molly, I Can't Say You're Honest):“愿被子照亮你美丽的身躯。”(May the quilt lie light on your beautiful form)。
(2)somnolent:催眠的。
(3)lutensis: 拉丁语:生活在泥里(living in mud)。
【词汇46】Bog
(1)Bog: 塞尔维亚-克罗地亚语(Serbo-Croatian):上帝(God)。
(2)Bog:沼泽。
【词汇47】erst
(1)erst: 德语:首先(first)。
【词汇48】Hun in the bed
(1)hunebed: 荷兰语:巨石墓,巨人的坟墓(megalithic tomb, 'giant's grave')。
(2)the Huns:匈奴人。
匈奴人经常从多瑙河(Danube)对岸威胁罗马帝国。
据传说,西哥特人(Visigoths)的国王阿拉里克(Alaric)住在多瑙河边,后来被匈奴人(Huns)向西和向南追赶。阿拉里克和他的一些罗马战利品一起被埋葬在意大利布桑托河(Busento)的河床下,河流暂时改道,让人挖掘坟墓,然后河流又回到原来的河道,参与其中的工人被杀死。
【词汇49】treubleu Donawhu
(1)treu: 德语:忠诚的(loyal, faithful)。
(2)très bleu: 法语:非常蓝的(very blue)。
(3)true blue: 口语习语:毫不动摇的忠诚(unwaveringly faithful)。
“true blue”直译:真蓝色的。
(4)The Blue Danube:蓝色多瑙河。
施特劳斯(Strauss)著名的圆舞曲。
(5)Donau: 德语:多瑙河(Danube)。
(6)don't know who:不知道是谁。
(7)The O'Donoghue: 奥多诺霍族。
奥多诺霍族的酋长据说住在基拉尼湖(Lake of Killarney)下的一座宫殿里,如果庄稼丰收,他们每年都会出现。
【整节译文】
【【
好的。让我们离开那里的理论,回到这儿的上帝(|听)。现在听到的。是上帝(|可以)再一次出现。那柚木棺材,皮尤公司安装玻璃板,脚朝东,陷入极度烦恼(|找到,出现),噗噗的心跳声(|连续的轻拍),在尸体(|目的|身体)附近(|对那个),质料因(|原因/效果|影响)。故事是这样的,亲爱的(|宁可;更甜的,更贵的),事情如何(|坟墓,古墓,土丘)。任何许多不同的保守的公共机构,通过很多遴选委员会和其他委员会有能力增加他们的数量,在选举他们自己和他自己、城镇、港口和驻军(|汤姆、迪克和哈利)之前,通过适当的决议,按照法院血腥的(|宪法,体格,结构|潮湿的地面)命令(|发烧|短的),彻底地消灭了这个肉体(|墓地)的存在,就像一件围裙(|预付款,贷款|膝,子宫,发源地(时间),胸部,怀抱(教会)|逃跑),所以你可能会跳过(|小节(音乐中),大小,拍子,伴侣|公司,社会,社区|可能会逃避|船伴|母鸡|鸡蛋)对你的正好的服装(|逃避|切一副新牌|一套新的(新衣服)),趁他的尸体还在的时候,在莫耶尔塔给他建了一座最具内伊湖样式的普罗特姆坟墓(|给他石头作为礼物|当时的),按照当时仇恨(|一半|岛屿)的需求,就像今天马恩岛对恐惧(|湖,池)的需求一样大。等一下!这是在一个尴尬或糟糕的情况(|咖喱),在费奥纳骑士团的首领拿到了控制权之后,这里有丰富的古老的树林和亲爱的肮脏的都柏林(|荷兰人)的深湖,中间有一座古老的山丘(|老诺尔|老克诺威尔)和特劳特贝克河(|溪流|块茎|嘴),她的柳条制品(|长袜和短袜)和饶舌的柳树(|莎莉)的虚空的虚空,和任何一个威廉或沃尔顿在一起,他会和她眉目传情(|指甲|钓鱼|叔叔,舅父,姨父),就像以撒(|沃尔顿.艾萨克)那样用他的棍棒拨弄(|拨弄小提琴|钓鱼竿)并看着她的水,她那愚蠢的水,现在他们的开航旗(|彼得.布朗|泥炭|河流流动的水,这里那里的水。夜晚!)泛起了涟漪。(愿他们的被子在他催眠的(|塞缪尔.洛弗|生活在泥里)身体上轻轻镀金!)谁为你躺下他的最后一刻,被上帝(|沼泽)的愤怒,就像首先被诅咒的匈奴人(|巨石墓,巨人的坟墓),在非常蓝的(|忠诚的|毫不动摇的忠诚)多瑙河(|蓝色多瑙河|不知道是谁|奥多诺霍族)的床上。
Now gode. Let us leave theories there and return to here’s here. Now hear. ’Tis gode again. The teak coffin, Pughglasspanelfitted, feets to the east, was to turn in later, and pitly patly near the porpus, materially effecting the cause. And this, liever, is the thinghowe. Any number of conservative public bodies, through a number of select and other committees having power to add to their number, before voting themselves and himself, town, port and garrison, by a fit and proper resolution, following a koorts order of the groundwet, once for all out of plotty existence, as a forescut, so you maateskippey might to you cuttinrunner on a neuw pack of klerds, made him, while his body still persisted, their present of a protem grave in Moyelta of the best Lough Neagh pattern, then as much in demand among misonesans as the Isle of Man today among limniphobes. Wacht even! It was in a fairly fishy kettlekerry, after the Fianna’s foreman had taken his handful, enriched with ancient woods and dear dutchy deeplinns mid which were an old knoll and a troutbeck, vainyvain of her osiery and a chatty sally with any Wilt or Walt who would ongle her as Izaak did to the tickle of his rod and watch her waters of her sillying waters of and there now brown peater arripple (may their quilt gild lightly over his somnolulutent form!) Whoforyou lies his last, by the wrath of Bog, like the erst curst Hun in the bed of his treubleu Donawhu.
】】
【整节解释】
据《自由之书-<芬尼根的守灵>形式研究-戴从容》,第1书第4章第2自然段记录的是:
【
76.1.现在让我们离开理论,回到这里。棺材一会儿会出现。这就是事情的情况。墓穴。边上有小山和小河。
】
“守灵资料网站”剧情简介:柚木棺材——坟墓。
上节说主人公受辱后,复仇和自慰相互纠缠在他的梦幻中,最后,复仇的动机完全衰竭,自慰进入高潮,即从身体的手淫进入了思想意淫,“杰出王朝”的出现,标志着国家的宏大主题是一切意淫者最终的庇护所,这是本帖反复强调的心理学主题:野心家,先知,政棍们无能拯救自己,只好去拯救全世界。成功的野心家一门心思祸国殃民,全世界的大灾难成了他意淫的代价。
这个主题很重要,一般人很难理解,但却是千真万确的野心家逻辑。比如说川普,整个一个外强中干的老废物,窝囊废,罪大恶极,连自己都拯救不了自己(对于他来说,承认这一点是奇耻大辱,所以他不停地大话连篇,以抵抗他内心的恐惧),他只好去拯救美国,这样一来,他在大众面前立即由一个老废物变成了英雄。他深深知道,文明世界不能轻易地拿他的狗命怎么样,所以他在文明世界任意耍横,而中俄却可随时要他的命,一个恐吓他立即吓得屁滚尿流,立即跪舔,这就是我反复说他欺善怕恶,认贼作父的原因。
本节继续这些主题,但逻辑上进入了死亡阶段。
【好的。让我们离开那里的理论,回到这儿的上帝(|听)。现在听到的。是上帝(|可以)再一次出现。那柚木棺材,皮尤公司安装玻璃板,脚朝东,陷入极度烦恼(|找到,出现),噗噗的心跳声(|连续的轻拍),在尸体(|目的|身体)附近(|对那个),质料因(|原因/效果|影响)。】:这里,死亡的意象“柚木棺材”,“尸体”出现。
“离开那里的理论”指上节说的国家大事的宏大主题。
“回到这儿的上帝”指和上帝合一,即去见上帝,也就是死亡。
“是上帝(|可以)再一次出现”:其所以是“再一次”,是因为从前上帝出现只是为了信仰和灵魂,而这一次是为了死亡,即基督教最后时刻的祈祷仪式。
“那柚木棺材,皮尤公司安装玻璃板”:皮尤公司是都柏林的玻璃厂,这里说柚木棺材就像玻璃一样光滑。
“脚朝东”:基督教的葬礼,意思是复活是从东方来,所以脚要朝东。
“陷入极度烦恼(|找到,出现)”:“极度烦恼”( turn in one's grave)直译是“归于坟墓”,代表自然人对死亡的恐惧,基督教把死亡看作是进天堂,把自然人变成了非自然人。自然人不好理解的话,就干脆理解为动物的本能。非自然人是被异化的人,是人类高于动物(如文化)又远远比动物愚蠢(如被煽动,欺骗)的原因,二者永恒的张力是文明永不枯竭的主题。自然人对死亡的恐惧,如易卜生《培尔.金特》:
【
奥丝:你这个闹事鬼!你这么胡作非为,早晚要把我逼进棺材里去!
培尔:别这么说,别这么说。您的运气要比那好上两万倍!
唉,我这纯朴的小妈妈,您总该信得过我吧。有朝一日,周围这一带都会对您低头哈腰,毕恭毕敬的,就等我做出点惊天动地的事业来吧。---真正惊天动地的事业。
】
“噗噗的心跳声(|连续的轻拍),在尸体(|目的|身体)附近(|对那个)”:既指哭丧者轻拍尸体,也指哭丧者的心跳声,还指人们联想到死者还在心跳。
“质料因(|原因/效果|影响)”:亚里士多德哲学四因之一,质料因指物质,即尸体,它既是死者的肉体,又是死者生前的一切形象在人们心中的回忆。
【故事是这样的,亲爱的(|宁可;更甜的,更贵的),事情如何(|坟墓,古墓,土丘)。任何许多不同的保守的公共机构,通过很多遴选委员会和其他委员会有能力增加他们的数量,在选举他们自己和他自己、城镇、港口和驻军(|汤姆、迪克和哈利)之前,通过适当的决议,按照法院血腥的(|宪法,体格,结构|潮湿的地面)命令(|发烧|短的),彻底地消灭了这个肉体(|墓地)的存在,】 :国家的宏大主题再一次出现,不过这一次不是作为自慰的源泉,而是作为迫害者出现的,国家以多数决处决了主人公,这和处决苏格拉底,耶稣一样,主人公把自己意淫成了先知和殉道者:即使被迫害致死,人仍然可以意淫,《新约》耶稣的死亡与复活就是最经典的意淫文本,生命不息,意淫不止啊,呵呵。
“故事是这样的,亲爱的(|宁可;更甜的,更贵的),事情如何(|坟墓,古墓,土丘)。”:这大概是死者的亲属给陌生人讲述死者的故事的开始。
“任何许多不同的保守的公共机构”:公共机构就是共同体,主要指国家,国家出现之前是氏族,城邦。
“通过很多遴选委员会和其他委员会有能力增加他们的数量” :指共同体的多数决原则,即使独裁体制也存在多数决,独裁者也需要大多数支持,只有最强大的独裁者有能力力排众议。
“在选举他们自己和他自己、城镇、港口和驻军(|汤姆、迪克和哈利)之前”: “城镇、港口和驻军”指国家的重大决策,涉及到国家重大安全事务,和审判个人犯罪这些小事相对。
“通过适当的决议,按照法院血腥的(|宪法,体格,结构|潮湿的地面)命令(|发烧|短的),彻底地消灭了这个肉体(|墓地)的存在”:指判决主人公的死刑。
这可能不是实指,而是主人公在幻觉中把他的失败意淫成殉道者。也是作者把历史代入进去了。
【就像一件围裙(|预付款,贷款|膝,子宫,发源地(时间),胸部,怀抱(教会)|逃跑),所以你可能会跳过(|小节(音乐中),大小,拍子,伴侣|公司,社会,社区|可能会逃避|船伴|母鸡|鸡蛋)对你的正好的服装(|逃避|切一副新牌|一套新的(新衣服)),趁他的尸体还在的时候,在莫耶尔塔给他建了一座最具内伊湖样式的普罗特姆坟墓(|给他石头作为礼物|当时的),按照当时仇恨(|一半|岛屿)的需求,就像今天马恩岛对恐惧(|湖,池)的需求一样大。】: 从这里开始说死者的埋葬,即墓地的选择,从文本的语气上看,这是说人类异化成比动物更愚蠢的东西,仿佛人们杀死主人公是为了让他占据一个更好的墓地似的。号称万物灵长的人类会蠢到如此地步吗?会的(米兰.昆德拉语),甚至比这愚蠢千万倍。把人类比作禽兽,是对禽兽的侮辱。仅仅一条理由就够了:很少有禽兽残杀同类比人类更残忍。
“就像一件围裙(|预付款,贷款|膝,子宫,发源地(时间),胸部,怀抱(教会)|逃跑)”:在《守灵》里,“围裙”一般指屠夫或主教的围裙或上衣,教会就是屠夫,基督教在历史上犯下的罪行罄竹难书,而大规模屠杀都是在宗教的名义上干的,执行屠杀的是愚蠢的大众(伏尔泰语),教会强化了这些暴力。如圣.巴托罗缪大屠杀:
【
“残忍就是人道,人道就是残忍”。
有些沙场老将,如同献身的牺牲者一样,居然向一些无耻的人伸出他们自己的咽喉——也许这些无耻的人前一天夜里还在他们面前发抖哩。他们把顺从当作勇敢,他们宁愿要殉教者的光荣,而不要军人的光荣。
两天之后,国王试图制止屠杀,可是,他既然放纵了大众的嗜好,就再也压止不了。不但那些腰刀一点也没有停止挥动,而且连君主自己都被控,犯了一种不信奉神明的温情,不得不收回他那赦免的话,甚至变本加厉一直搞到恶毒的程度,不过“恶毒”本来是他的性格上的主要特征之一。
“呀!我什么时候才能离开这个屠杀和犯罪的国家?”乔治大叫,“与其在法国人当中生活着,我宁愿跟野兽在一起生活还好得多。”
--《查理第九时代轶事-(法)梅里美》
】
“他们把顺从当作勇敢,他们宁愿要殉教者的光荣,而不要军人的光荣”,这就是殉道者的勇敢,结果是毫不反抗就死。
“大众的嗜好”就是杀杀杀,法国的群众暴力是源远流长的,所以发生大革命的集体屠杀毫不奇怪。
但在这里,“围裙”代表的是职业,即职业对人的异化,这是异化的第一步,从此人日益脱离了自然人,成了非自然人。
“所以你可能会跳过(|小节(音乐中),大小,拍子,伴侣|公司,社会,社区|可能会逃避|船伴|母鸡|鸡蛋)对你的正好的服装(|逃避|切一副新牌|一套新的(新衣服))”:这里说人不能错过好东西,这是目的对人的异化,即人为了某个目的会完全不择手段(动物完全不会,因为除了食物,性等自然目的以外,动物没有其他目的),因此,目的让人变成野兽。在这里的意思是:杀了主人公的“目的”是为了让他占据一个好墓地。而且还把这种行径和音乐节拍联系起来。
“趁他的尸体还在的时候,在莫耶尔塔给他建了一座最具内伊湖样式的普罗特姆坟墓(|给他石头作为礼物|当时的)”:莫耶尔塔是都柏林地区的平原,帕塔罗尼亚(Parthalonian)的定居者死于瘟疫,并被埋葬在那里。内伊湖是阿尔斯特(Ulster)的一个大湖,据说湖底有一座被淹没的城市。名字的意思是“治愈之湖”(Lake of Healing)。这些地方都和墓地有关,这句是说:赶紧给主人公抢一个好墓地。而对于死者来说,其意义只是“给他石头作为礼物”。
“按照当时仇恨(|一半|岛屿)的需求,就像今天马恩岛对恐惧(|湖,池)的需求一样大”:“仇恨(|一半|岛屿)的需求”就是要求报复的需求,即死者受了多大的罪,埋葬也就要多高的要求,这是按殉道者的标准来的,如果本来就是罪人,就没有这些要求了。下面有进一步的解释,马恩岛没有湖,但有岛,而内伊湖没有岛但有湖,意思是死者的墓地既要有湖又要有岛。
【等一下!这是在一个尴尬或糟糕的情况(|咖喱),在费奥纳骑士团的首领拿到了控制权之后,这里有丰富的古老的树林和亲爱的肮脏的都柏林(|荷兰人)的深湖,中间有一座古老的山丘(|老诺尔|老克诺威尔)和特劳特贝克河(|溪流|块茎|嘴),她的柳条制品(|长袜和短袜)和饶舌的柳树(|莎莉)的虚空的虚空,和任何一个威廉或沃尔顿在一起,他会和她眉目传情(|指甲|钓鱼|叔叔,舅父,姨父),就像以撒(|沃尔顿.艾萨克)那样用他的棍棒的拨弄(|拨弄小提琴|钓鱼竿)并看着她的水,她那愚蠢的水,现在他们的开航旗(|彼得.布朗|泥炭|河流流动的水,这里那里的水。夜晚!)泛起了涟漪。】:看来墓地没达到需求,只有湖和河,以及山丘和柳树的“虚空的虚空”,没有岛,但不要紧,人类最会意淫,在这样的环境下,主人公也可以“像以撒”(注意,先知)那样和水“眉目传情”。
“等一下!这是在一个尴尬或糟糕的情况(|咖喱)”:意思是地方太狭小了,没有岛,就像鱼呆在狭小的锅或壶里一样难受。
“在费奥纳骑士团的首领拿到了控制权之后”:意淫开始,狭小的地方也有古典英雄的足迹,这大概就是西方的风水学,东方的风水学也是如此。这是主人公把自己拔高为殉道者的又一次证明。
“这里有丰富的古老的树林和亲爱的肮脏的都柏林(|荷兰人)的深湖,中间有一座古老的山丘(|老诺尔|老克诺威尔)和特劳特贝克河(|溪流|块茎|嘴)”:“老诺尔”是奥利弗.克伦威尔的昵称,“老克诺威尔”是威廉.莎士比亚扮演过的角色。这两个历史人物包含在古老的山丘(old knoll and a troutbeck)这个词组里面,意思无非是这地方人杰地灵。
“她的柳条制品(|长袜和短袜)和饶舌的柳树(|莎莉)的虚空的虚空”:山丘上有柳树,柳树很柔弱,风吹随着摇动,所以说它“饶舌”,而且是“虚空的虚空”,即随风动仿佛没有实体一样。“虚空的虚空”是《传道书》的主旨,意思是历史循环,人生没有任何意义。暗示主人公失败,死了也找不到好地方埋葬,只好感叹人生。
“和任何一个威廉或沃尔顿在一起,他会和她眉目传情(|指甲|钓鱼|叔叔,舅父,姨父)”:“任何一个威廉或沃尔顿”即毫不起眼的小伙子,这里是说“她”,即上文说的山丘和柳树,会和他们调情。暗示柳树水性杨花,和流过的水或风调情。这里似乎又和老瓦的乐剧联系在了一起,“眉目传情”是《特里斯坦与伊索尔德》著名的动机之一,《指环》中的三个莱茵女儿水性杨花,可以和路过莱茵河的任何男人调情。
“就像以撒(|沃尔顿.艾萨克)那样用他的棍棒拨弄(|拨弄小提琴|钓鱼竿)并看着她的水,她那愚蠢的水,现在他们的开航旗(|彼得.布朗|泥炭|河流流动的水,这里那里的水。夜晚!)泛起了涟漪”: 沃尔顿.艾萨克是钓鱼高手,这里的“她”不是指柳树,而是指水,指垂钓者在水上钓鱼,他必须盯着水面。又把以撒放进来了。钓鱼被看成了人和水的调情,最后终于有了反应,“开航旗泛起了涟漪”,这为后面的文本埋下了伏笔,即主人公和水调情成功,终于和他的情人(水)一起躺倒在墓地的“床上”。
【(愿他们的被子在他催眠的(|塞缪尔.洛弗|生活在泥里)身体上轻轻镀金!)谁为你躺下他的最后一刻,被上帝(|沼泽)的愤怒,就像首先被诅咒的匈奴人(|巨石墓,巨人的坟墓),在非常蓝的(|忠诚的|毫不动摇的忠诚)多瑙河(|蓝色多瑙河|不知道是谁|奥多诺霍族)的床上。】:“他们”指主人公的尸体和他的情人(水),把主人公的埋葬描述成他们的新婚之夜。
“(愿他们的被子在他催眠的(|塞缪尔.洛弗|生活在泥里)身体上轻轻镀金!)”:“他们的被子”指阳光,在他的“身体上轻轻镀金”。而主人公的尸体“生活在泥里”,指他被埋葬。
“谁为你躺下他的最后一刻”:这里似乎是指主人公的肉体和灵魂的分裂,“躺下他的最后一刻”是指有生命的人,即主人公死前的最后一刻,此后,主人公的生命消失,感觉全无,灵魂也就离他而去了。
“被上帝(|沼泽)的愤怒,就像首先被诅咒的匈奴人(|巨石墓,巨人的坟墓),在非常蓝的(|忠诚的|毫不动摇的忠诚)多瑙河(|蓝色多瑙河|不知道是谁|奥多诺霍族)的床上”:“上帝(|沼泽)的愤怒”是基督教的教义,人死了有时候是上帝在惩罚人,有时候是发诅咒。“多瑙河的床上”把河流描写成婚床,暗示死者最后的归宿。
|